D1261

། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བྷཱུ་ཏ་ནཱ་མ་མཎྜ་ལ་ནོ་པི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞབས་ནི་ཡོངས་སུ་བསྐྱོད་པས་ཤིན་ཏུ་བཟློག་པར དཀའ་བའི་དབའ་རླབས་ཡོངས་སུ་བགྲོད་པ་བཞིན།།ཕྱག་རྣམས་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་རྒྱས་རླབས་ཀྱི་གར་ནི་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་རླབས། །ཕྱག་གི་གླང་པོ་ལ་སོགས་ཆུ་ན་རྒྱུ་བ་བཞིན་ཏེ་གྱེན་གྱི་དབུ་སྐྲ་མེ་དང་མཚུངས། །དབུ་མའི་ཕྲེང་ལྟར་བཞད་ཅིང་ཆུ་གཏེར་དྲི་མེད་ཁྲག་འཐུང་ཁྱེད་ ཀྱི་སྐུས་ནི་སྲུང་གྱུར་ཅིག་།དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་མཁྱེན་རིག་པར་བཅས། །སྙིང་རྗེ་གཅིག་ཅིང་སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་སྤངས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དངོས་སྤྱི་བོས་བཏུད་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡི་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྗོད་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལས་ནི་མ་གཏོགས པར།།དངོས་གྲུབ་བླ་མེད་མཆོག་ནི་མི་རིགས་ཏེ། །དབང་དང་རབ་གནས་བཟླས་དང་སྒྲུབ་པ་སོགས། །དེ་བས་འདོད་པས་ཆོ་ག་ལ་བརྩོན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་ནི། །བྱ་བ་གདན་དང་བཟླས་པ་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །མཆོད་པ་ལས་སུ་ལྡན་པ་སྡུད་པ་སྟེ། །དེ་ཉིད་ དག་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་ཡིན་ནོ།།སློབ་དཔོན་དེ་ཉིད་བཅུ་རྣམས་ཤེས། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རིག་།མཚན་ཉིད་ཀུན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །བསྟན་བཅོས་དོན་ནི་ཀུན་རིག་ཅིང་། །དབང་རྣམས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིང་། །བླ་མའི་བཀའ་ཐོབ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་ སྡོམ་པར་ལྡན།།བརྟན་ཞིང་ཐེག་པ་གསུམ་ལྡན་རིག་།འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཀྱིས་མི་འཕྲོགས་ལ། །བཟོད་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །བཟླས་པ་ལ་བརྩོན་སེར་སྣ་བྲལ། །དད་དང་བྱམས་ལ་ཡང་དག་གཞོལ། །ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་བརྩམ་པ་ སྟེ།།བསོད་ནམས་ལ་སོགས་འབྲེལ་ཕྱིར་དང་། །དད་པའི་ཕྱིར་ཡང་བྱ་བ་སྟེ། །རྟག་པར་དཀྱིལ་འཁོར་སྨོད་པ་དང་། །ཆོ་ག་དམན་པར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文：Śrī-heruka-bhūta-nāma-maṇḍala-nopikā
汉译：吉祥黑鲁嘎生起坛城仪轨
顶礼吉祥黑鲁嘎！
如同双足迈步遍行难以阻挡的波涛，
手臂舞动展现清净波涛般的舞姿，
手中大象等水中游动，向上飘扬的发丝似火焰，
如中脉串珠般微笑，愿无垢大海饮血尊之身护佑！
具德饮血遍知具慧尊，
具足悲心永断诸过失，
顶礼俱生实相而宣说，
其所摄略之坛城仪轨。
除大坛城之事业外，
无上悉地实不应理，
灌顶、安住、持诵、修法等，
是故欲求应勤仪轨。
坛城、定印、真言及，
事业、座位、持诵火供，
供养作业摄集等，
此等即是十种事。
阿阇黎通达十种真实义，
了知咒语及续部之理趣，
具足一切相好之功德，
通达一切论典之义理。
具足一切灌顶之授权，
获得上师教言具功德，
具足誓言及诸律仪，
坚固通达三乘之道理。
不为世间法所夺，
具忍悲心为体性，
精进持咒离悭吝，
信心慈爱而修持。
以圆满仪轨而，
开始坛城事业，
为结福德缘起，
亦为信心而作。
恒常不应诽谤坛城，
不应轻视仪轨法则。

 །སྐྱེ་བ་འདིར་ཡང་སྡུག་བསྔལ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འཇིགས་པ་ཆེ། །དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་ བྱ་བ་ཉིད།།ཆོ་ག་བདག་ཉིད་ནུས་པ་ཡིས། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་གཞུང་དེ་ཉིད། །དེ་ལྟར་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །བལྟ་བས་མི་མཐོང་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་པར་མཆོད་པ་ཡིས། །དེས་ནི་མྱུར་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་དང་པོར་འདི་ལྟར་སློབ་དཔོན་ བཀྲ་ཤིས་པར་འདོད་པས་སློབ་མ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་དུ་སོང་བས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པའམ།བདག་ཉིད་བསོད་ནམས་འདོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་ཡིད་ཀྱིས་དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་དགེ་ཞིང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ བར་ཆད་མེད་པའི་གནས་སུ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དམིགས་ཤིང་རྣལ་འབྱོར་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བྱས་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་དང་།རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་འབུམ་བཟླས་པར་བྱ་ཞིང་། གཞན་དག་གི་སྔགས་ནི་ཁྲི་བཟླས་ པར་བྱའོ།།ཡང་ན་བདག་པོའི་སྣང་བས་དེ་ལ་མོས་པས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །རི་ཕུག་དང་ནི་ཆུ་འགྲམ་དང་། །དུར་ཁྲོད་སྐྱེ་བོས་དབེན་དང་ནགས། །འབབ་ཆུས་གང་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། ། གྲོང་ཁྱེར་ཁྱིམ་དང་ལྷས་དང་ནི། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཁྱིམ་གནས་སུ། །ཡུན་རིངས་ཀྱིས་ནི་དངོས་གྲུབ་དག་།འགྲུབ་ཅེས་དེ་ཉིད་རིག་པས་གསུངས། །གནས་ནི་རྣམ་པར་བསྟན་པའོ། །ཉི་མ་བཟང་ཞིང་སྐར་བཟང་ལ། །ཐོ་རངས་དུས་སུ་བློ་ལྡན་གྱིས། །ས་ཡི་མཚན་ཉིད་ཕ རོལ་སོན།།ས་ནི་ཡང་དག་བརྟག་པར་བྱ། །ཙིན་ཙ་ཡུང་བ་བཏུ་བར་རམ། །ཀ་རཉྫ་དང་དོན་འགྲུབ་ཀོ་བི་ད་ར་དང་། ཀརྞི་ཀས་ནི་མཉམ་བཀང་རིགས་ཀྱི་རི། །རུས་སྦལ་གླང་པོའི་རྒྱབ་འདྲའི་ས་ནི་སྤང་བར་བྱ། །ཤར་ཕྱོགས་པི་པི་ལིང་གི་ཤིང་དང་ནི། །ལྷོ་ཕྱོགས་བླག་ཤ་བ་ཡི་ ཤིང་དང་ལྡན།།ནུབ་ཕྱོགས་ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ཤིང་དང་ལྡན། །བྱང་གི་ཕྱོགས་ན་བ་ཀུ་ལེ་དང་ལྡན། །མེ་ཡི་མཚམས་ནི་ཀ་ཀུ་བྷེ་དང་ལྡན། །པ་ལཱ་ཤ་ནི་བདེན་བྲལ་དག་དུ་བརྗོད། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཤལ་མ་ལི་ཤིང་སྟེ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་ཨུ་དུམ+Wཱ་རའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此生亦有大痛苦，
来世亦有大恐惧，
是故当以诸精进，
欲求悉地而行持。
以自身具足仪轨力，
依循续部所说教法，
以此所修诸福德，
将生不可见之处。
以供养显现坛城故，
速疾得生彼净土。
对此，首先上师欲求吉祥时，弟子等以坛城为先导祈请二次或三次，或自身欲求福德者，当以坛城仪轨之意先作前行加行。于此，在贤善、随顺、无障碍之处，以喜金刚瑜伽作观想，瑜伽士当修三种三摩地，诵转轮王咒及自之本尊咒十万遍，其他咒语则诵一万遍。或者依主尊显现，以信解而作坛城。此为前行加行。
山洞及与水岸边，
寂静尸林无人境，
唯有流水之密林，
必定速得诸悉地。
城镇民居及寺院，
经堂住所与精舍，
久远方能得悉地，
此乃了知真实说。
此为宣说处所。
日善星宿亦吉祥，
黎明时分具慧者，
通达地相之彼岸，
应当如实观察地。
应采集辛达树枝，
或卡兰迦树、如意树、戈比达拉树、
卡尼卡树等平地山，
应当远离如龟象背之地。
东方有辣椒树，
南方有鹿树，
西方有榕树，
北方有婆俱罗树，
东南方有卡库巴树，
西南方有波罗奢树，
西北方有木棉树，
东北方有优昙钵罗树。

 །མྱ་ངན་མེད་དང་ཀནྡ་སུ་ཁ་ནིམ་པ་གྲུབ་ཤིང་། ཏ་མ་ལ་དང་མ་ ཙོ་ཀུ་ཙ་ཨ་མྲ་བལ་པོ་སེའུ།ཆུ་དང་དབང་པོའི་ཕྱོགས་སུ་ཆུ་མིག་དང་ལྡན་ཤིས་པའི་ས། །གྲུ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་ས་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ། །དེར་ནི་གདབ་གྲུ་བཞི་རྣམ་པར་བརྐོས་བྱས་ནས། །དེ་ལ་བརྐོས་པའི་ས་ཡིས་ཤིན་ཏུ་གང་བར་བྱ་བ་སྟེ། །གལ་ཏེ་དོང་སྟེ་ཁེངས་པར་མ་གྱུར་ ཤིས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་།།ས་ལ་སོགས་པ་ལྷག་པར་གྱུར་ན་ཤིན་ཏུ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ། །ས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའོ། །ཙིན་ཙ་ལ་སོགས་ལྡན་པ་ཡིས། །གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམས་གྱུར་ན། །འཐབ་མོ་མྱ་ངན་ནོར་ཉམས་པ། །ཡོན་བདག་དག་ལ་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །རུས་སྦལ་གླང་རྒྱབ་ ཡང་ན་གཞོང་།།འཆི་དང་ནད་དང་ཡང་ན་རྒུད། །དེ་ཕྱིར་དེ་འདྲའི་གནས་སུ་ནི། །བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམ་མི་བྱ། ། ཤོ་ཀ་སོགས་མཉམ་ལྡན་པའི། །དཀར་པོའི་ས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཤིས། །བྱང་ཤར་དག་ནི་ཆུ་མིག་ཏུ། །འགྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་བླ་ན་མེད། །ཁུང་བུ་བརྐོས་ པའི་སས་མ་ཁེངས།།ཐམས་ཅད་ཀུན་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར། །བརྐོས་པའི་སས་ནི་ཁུང་བཀང་ན། །ཐམས་ཅད་དག་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ས་ཡི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་བསྔགས་པའི་སའི་དབུས་སུ་སྟན་བདེ་ཞིང་མཐོ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། གཙང་སྦྲ་དང་། དྲི་ཞིམ་པ་དང་། ལུས་ཇི་སྙེད་པའི་གོས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། ཅོད་པན་བཅིངས་པ་བྱས་ནས། ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བཞག་སྟེ། སྲུང་བ་དང་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་བླངས་ལ། སྔགས་པ་མཉམ་པར་གཞག་པས་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་བྱིན་ལ་ཐོ་རངས་ཀྱི་དུས་སུ་ཏིང་ངེ འཛིན་གསུམ་བྱ་སྟེ།འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་གའམ་བདུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བགེགས་བསལ་ཞིང་ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་གུར་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། སློབ་མ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་ པོ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བས་སྦྱངས་ལ་རྔའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་ཕྱོགས་ཀུན་གྱི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་དབུལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
无忧树、干达树、苏卡树、楝树、成就树、
多摩罗树、玛措库札树、芒果树、尼泊尔柿子树，
水方和帝释方有泉水相伴之吉祥地，
应当详细观察具四方相之地。
于彼应挖掘方形坑洞，
再以所挖之土填满其中，
若挖掘处未能填满则不吉祥，
若土等有余则极为赞叹。
此为遍观察地相。
若于辛达树等生长处，
开始修建坛城之时，
争斗、忧愁、财产损失，
施主将会迅速遭遇。
若地如龟背象背或凹陷，
将致死亡疾病或衰败，
是故智者不应于，
如是处所建坛城。
具足舍迦等平等，
白色土地极吉祥，
东北方若有泉水，
将得无上之悉地。
挖掘之土未填满，
一切皆将遭损坏，
若以挖土填满坑，
一切皆将得成就。
此为地相特征。
于此极为称赞之地中央，安坐舒适高座之上，保持清洁，涂抹香料，以各种衣物庄严，系上头冠，摆设一切悦意供具，作护持与持诵，手持金刚杵与铃铛，修行者以等持心献供品与供养。于黎明时分修三种等持，以将要宣说的仪轨或烟熏火供驱除障碍，并以橛子钉地，观想金刚墙与金刚帐等，为护持弟子而作息灾火供。之后，依据口诀净化广大食子，伴随鼓声供养十方世界诸护法。

།དེ་ནས་ཕྱི་དེ་ཉིན་པར་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་སྔགས་པས་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་སྟེ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས་པའི་ཆུས་ཡང་དག་པར་གཏོར་ལ་འཆད་ པའི་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སའི་ལྷ་མོ་ཡིད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་ནས་མཆོད་པ་ལྔས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས།ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་། ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། ། པུས་མོའི་ཚད་ཙམ་ས་ལ་ནི། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བརྐོ་བར་བྱ། །བ་སུའི་ཀླུ་ནི་མཉམ་དམིགས་ལ། །དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་སྦྱངས། །སྟོན་ཟླ་འབྲིང་དང་ཐ་ཆུངས་ལ། །ཉི་ཤར་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་དགོད། །ཀླུ་ནི་ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་ཉལ། །གཡོན་ལོགས་སུ་ནི་ཤིན་ཏུ་གནས། ། དགུན་ཟླ་ར་འབྲིང་ཐ་ཆུངས་ལ། །གཤིན་རྗེ་རུ་ནི་མགོ་གནས་ཏེ། །ནུབ་ཏུ་ཁ་ཕྱོགས་མི་ཚུལ་ནི། །རོ་སྟོད་ཡིན་ཏེ་ཀླུ་ཡི་ཚུལ། །དཔྱིད་ཀྱི་ར་བ་འབྲིང་དང་ཐ། །ཟླ་བར་བྱང་ཕྱོགས་ཁ་བལྟ་བ། །ནུབ་ཏུ་མགོ་བལྟ་ཉལ་བ་ནི། །བ་སུའི་ཀླུ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ། །དབྱར་ཟླར་འབྲིང་ཐུ་ཆུངས དུལ།།ཀླུ་ནི་གཞོགས་ཀྱིས་ཉལ་བ་སྟེ། །བྱང་དུ་མགོ་བསྟན་ཤར་དུ་ནི། །དུས་རྣམས་ཀུན་དུ་ཁ་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此后翌日清晨时分，修行者当修本尊瑜伽，以一切事业咒加持之水遍洒净化，按将要宣说的特征以意召请地天女，以五种供品如法供养后，以"天女汝者"等偈颂祈请，以"嗡 底叉 班扎 吽"（ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུཾ། / ॐ तिष्ठ वज्र हूँ / Oṃ tiṣṭha vajra hūṃ）咒语安置于虚空中。
于膝盖高度之地中，
应以业金刚杵挖掘，
观想平等婆苏龙王，
然后当作广大净化。
秋季之中月末月时，
日出安置于东北方，
龙王面向南方而卧，
尤其安住于左边方。
冬季初中末三月时，
头部安住于阎魔方，
面向西方如人形态，
上身人形下身龙形。
春季初中末三月时，
面向北方头朝西方，
卧伏安住大力龙王，
即是婆苏具大威力。
夏季中月及末月时，
龙王侧卧而安住，
头部朝北面向东，
一切时中如是观。

 །ཀླུ་འདིའི་རྒྱབ་ཀྱི་སྨད་དུ་ནི། །གལ་ཏེ་ཀུན་དུ་བརྐོས་གྱུར་ན། །ཡོན་བདག་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི། །འབྱུང་བར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གལ་ཏེ་ མགོ་བོར་བརྐོས་གྱུར་ན།།ཕ་མ་སྤུན་དང་རྩ་ལག་དང་། །བུ་དང་ཚ་བོ་སྟོབས་ལ་སོགས། །རྟག་ཏུ་བརླག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །གལ་ཏེ་རྒྱབ་ཀྱི་ལུས་ལ་བརྐོས། །གནས་རྣམས་ཉམས་དང་ཡང་ན་འཆི། །ཡུན་ནི་རིང་བར་སྔ་མའི་ཆས། །བ་གླང་མ་ཧེ་ལ་སོགས་ བརླག་།ཀླུ་གནས་ཡང་དག་ཤེས་བྱ་སྟེ། །སྨད་ཀྱི་ཆ་འདིར་བརྐོ་བར་བྱ། །བསྐོར་བས་ཡོངས་སུ་བགྲོད་བྱས་ལ། །ས་ཡི་གྲགས་ལྡན་མ་ལ་བལྟ། །བློ་ལྡན་མཁས་པས་བརྟག་བྱས་ལ། །དེ་ནས་ཟུག་རྔུ་བསལ་བྱས་ལ། གལ་ཏེ་ཟུག་རྔུ་དེ་མ་བསལ། །ཉེས་པ་དག ནི་སྐྱེད་པར་འགྱུར།།རུས་པ་ཡན་ལག་རྫོགས་དང་མཉམ་ཆུད་ན། །ཟུག་རྔུ་སོལ་བའི་ཟུག་རྔུས་འཇིགས་པ་སྟོན། །ཐལ་བས་ནོར་ཉམས་འཆི་དང་མི་རུས་དང་། །སྦྲུལ་སོགས་ཟུག་རྔུས་ཀྱང་ནི་གནོད་པར་འགྱུར། །རྡོ་བ་རྡུལ་དང་གྱོ་མོ་སེན་མོ་སྐྲ་དང་ཀྲེ་ཏའི་ཤིང་། །སོ་ ཕག་དྲི་མ་སྣུམ་པ་ཚེར་མ་ལ་སོགས་བཅས།།འཆིང་དང་བསྣུན་པ་ལ་སོགས་མང་པོའི་ཟུག་རྔུ་འབྱུང་། །ཟུག་རྔུ་ལེགས་བསལ་དེས་ནི་ཉོན་མོངས་མ་ལུས་སེལ། །པུས་མོ་ཙམ་ནི་བརྐོས་ནིས་སུ། །ས་ནི་དག་པར་མ་གྱུར་ན། །སླར་ཡང་སྔགས་པས་རྐེད་པ་ཙམ། །ཡོངས་ སུ་དག་ཅིང་བརྐོ་བར་བྱ།།རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་ཟུག་རྔུ་འདི། །གལ་ཏེ་འབྱུང་བར་གྱུར་བ་ན། །ལག་པས་བཀབ་སྟེ་སྔགས་བཟླས་པས། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དག་པར་འགྱུར། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གིས་བསྔགས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་པའི་ ཆུས་འཇིམ་པ་བྱས་པས་ཡང་དག་པར་བྱ་ཞིང་།།ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་ཆུས་བསང་བ་བྱ་ཞིང་། འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྨན་རྣམས་དབུས་སུ་བརྟན་པར་གཞུག་ཅིང་ས་གཞི་དེ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་བྱའོ། །རང་གི་ཁྱིམ་དང་བ་ལང་ལྷས། གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཁང་ཤུལ་དང་། འབབ་ཤུལ་རྒྱ་མཚོ་འཇུག་ངོགས་སུ། །སྦྱང་དང་བརྐོ་བ་སོགས་མི་བྱ། །ལག་པ་བརྐྱངས་ཏེ་སྔགས་བཟླས་པས། །དེ་ཡིས་ས་ནི་སྦྱང་བར་གསུངས། །དེ་ཡིས་ས་ནི་སྦྱང་འགྱུར་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
若于此龙背部下方，
随处掘地作修建，
施主所欲诸悉地，
必定生起无疑虑。
若于头部进行掘，
父母兄弟及眷属，
子孙力量等一切，
必将永远遭损失。
若于背部身躯掘，
住处损坏或死亡，
经久之后前者财，
牛及水牛等灭失。
应当了知龙居处，
应于下方作挖掘，
环绕周行巡视后，
观察著名地天女。
智者贤能详观察，
然后清除诸刺障，
若未清除彼刺障，
过患过失将滋生。
若遇骨骼肢体完整俱全，
刺障炭灰刺显示恐怖，
灰烬致财损死亡人骨，
蛇等刺障亦将造害。
石块尘土陶器指甲头发及格热塔木，
砖块污垢油腻荆棘等物俱全，
束缚打击等众多刺障将生，
善除刺障能净无余烦恼。
掘至膝盖深度时，
若地仍未得清净，
修行者当再挖掘，
及至腰际令清净。
若此连续不断之，
刺障显现出现时，
以手遮覆诵咒语，
即能令其得清净。
咒语为："嗡 哈那 哈那 扩卓达 吽 啪德"（ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། / ॐ हन हन क्रोध हूँ फट् / Oṃ hana hana krodha hūṃ phaṭ）
然后以吽字加持的五甘露混合之水调制泥土令其清净，以一切事业咒加持之水作洒净，于中央稳固安置谷物、珍宝与药物，令地基极为平整。
于自家及牛舍寺，
庙宇遗址水道边，
海洋入口诸处所，
不应净化与挖掘。
伸展双手诵咒语，
所说能净化大地，
如是净化于地也。

 །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་དག་།སྔགས ནི་ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་སྒོ་བཞི་དང་རྟ་བབས་སུ་ལྡན་པའི་ཁང་བུ་བརྩེགས་པའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་བླ་རེ་བྲེ་བ་དང་། རྔ་མ་དཀར་པོ་དང་། །ལྗོན་ཤིང་དང་། འཕན་དང་ལོ་མས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བྱ་ཞིང་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་དར་གྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཅིང་། དྲི་ཞིམ་པོ་དང་ མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་གོས་ཀྱིས་ཡན་ལག་བརྒྱན་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྦྱངས་པ་དང་།དྲི་ཡིས་ཉེ་བར་བྱུགས་པ་དང་། ཟུར་བཞིར་རྣམ་པར་གནས་པའི་སྤོས་དྲི་ཞིམ་པོའི་སྣོད་བྱས་ལ་སླར་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སའི་ལྷ་མོ་ནམ་མཁའི་ ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ས་སྦྱང་བའི་ཆོ་གའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྲོགས་བཟང་པོ་དང་། ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་བསྡམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ། །རང་འདོད་པའི་ལྷའི་ དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་དྲིའི་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་ཡོངས་སུ་གཏོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བྷཱུ་ཁ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཧཱུ~ཾ་ལ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་ རྡུལ་ཕྲན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ས་གཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ོཾ་མེ་དཱི་ནི་བཛྲ་བྷ་བ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་མན་ངག་གིས་ས་སྦྱང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
自心当得遍清净。
咒语为："嗡 囸叉 囸叉 吽 吽 吽 啪德 娑哈"
（ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། / ॐ रक्ष रक्ष हूँ हूँ हूँ फट् स्वाहा / Oṃ rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā）
然后于具四门及台阶的楼阁内，悬挂顶篷，遍布白拂尘、树枝、幢幡和叶子，以殊胜绸缎善为庄严，以芳香及花鬘装饰鲜艳的衣物装饰各处，自然清净，涂抹香料，于四角处安置香气芬芳之香炉，复次作火供等事。如是观想地天女安住于虚空方向。此为净地仪轨。
其后金刚阿阇黎与善友，于极善调伏的坛城地上，安坐舒适座位，献上食子供养等，观想自所欲本尊坛城，为驱除障碍故，以一切事业咒加持之香水遍洒坛城地。
然后以"嗡 布康"（ཨོཾ་བྷཱུ་ཁཾ། / ॐ भू खं / Oṃ bhū khaṃ）咒语令成虚空自性。
以"吽朗吽"（ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུ~ཾ། / हूँ लं हूँ / Hūṃ laṃ hūṃ）观想地基为金刚微尘自性。
以"嗡 美迪尼 班札 巴哇 班札萨埵 吽"（ོཾ་མེ་དཱི་ནི་བཛྲ་བྷ་བ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ཾ། / ॐ मेदिनि वज्र भव वज्र सत्त्व हूँ / Oṃ medini vajra bhava vajra sattva hūṃ）加持。此为口诀净地法。

 །འདི་ནི་ནང་གི་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་འོ།། །།དེའི་རྗེས་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོས་དགྲམ་པ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱིས་གཞིའི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་སློབ་མས་ཕྱོགས་བཞིན་རྣམ་པར་གནས་པའི་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ བཞིར་བསྒོམས་ལ།།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཞི་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་རྣམས་མཆོག་ནི་བདག་མེད་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་ ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས།།མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་སྤངས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བ་མཆོག་ནི་ཆོས་ལས་འབྱུང་། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་སྤྱོད། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།ཁ་ལོ་སྒྱུར་བས་དཀྱིལ་ འཁོར་གསུངས།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་དག་ཅིང་དྲི་མ་བྲལ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བས་གསུངས། །དེ་ནས་སྔགས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་དུ་བླངས་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ།བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བདག་ཉིད་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཉིད་ཀྱང་བདག་།བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཧཱུ~ཾ་བཛྲོད་ཏིཥྛ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་བསྒོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ།ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཉོན་མོངས་པའི་མུན་པས་གཡོགས་པ་ཤིན་ཏུ་སྙིང་རྗེ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ལ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་ཏེ་དེ་ནས་ལྡང་བར་བྱའོ། །ཊ་ཡིག་རི་བོང་མིག་གཡོན་ལ། །མ་ཡིག་ཉི་མ་ གཡས་ལ་འཛིན།།སྣ་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་དག་ལ་གཟིགས། །ཀུན་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས། །རྐང་མཐིལ་ནས་ནི་རྡོ་རྗེ་འབར། །དལ་བས་རྡོ་རྗེ་གསོར་བྱ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གོམ་སྟབས་གར། །གནས་རྣམས་སུ་ནི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། །བ~ཾ་ཧྭ~ཾ་ས་ཡ~ཾ་པྲ་དུ་ཥྚོ་གྷ་ན་ཧཱུ~ཾ། ཁ་ནས་ཧཱུ~ཾ་ ཡིག་སྒྲ་གདོན་ཅིང་།རབ་སྡང་བསྡིགས་པས་གཞག་པར་བྱ། །སྔགས་པས་གཡས་ནས་བསྐོར་བྱ་ཞིང་། །འཁོར་ལོ་ཡིས་ནི་བསྐོར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此为内净化仪轨。其后阿阇黎以芳香鲜花遍布，安坐于坛城基地中央，手持金刚杵与铃铛，诸如来以自身三种三摩地瑜伽相应，手持金刚杵与铃铛的弟子观想四方安住的白色等四位瑜伽母。
以四偈颂作祈请：
寂静一切如来尊，
一切如来之住处，
诸法最胜无我性，
祈请宣说胜坛城。
一切相好悉圆满，
一切非相悉断除，
普贤尊身最殊胜，
祈请宣说胜坛城。
寂静最胜法中生，
智慧行境悉遍行，
普贤语言最殊胜，
调御者说此坛城。
一切有情大悲心，
自性清净离垢染，
普贤意乐最殊胜，
调御者说此坛城。
然后修行者领受祈请，生起一切诸佛菩萨慢，诵：
我即佛菩提，
我即不空金刚法，
我亦金刚日，
我即一切佛。
其后以"吽 班作底叉"（ཧཱུ~ཾ་བཛྲོད་ཏིཥྛ། / हूँ वज्रोद् तिष्ठ / Hūṃ vajrod tiṣṭha）咒语，请所观想之坛城轮离去，安置于虚空中。然后以极大悲心观视被烦恼黑暗所覆的众生界，对烦恼极为忿怒而起立。
左目持吒字如月，
右目持玛字如日，
观视种种世间界，
周遍以金刚目视。
足底金刚炽燃起，
缓慢摇动金刚杵，
金刚十字舞步态，
诸处振响金刚铃。
"王 吽 萨扬 布度托 嘎纳 吽"（བཾ་ཧྭཾ་ས་ཡཾ་པྲ་དུ་ཥྚོ་གྷ་ན་ཧཱུཾ། / वं ह्वं सयं प्रदुष्टो घन हूँ / Vaṃ hvaṃ sayaṃ praduṣṭo ghana hūṃ），
口中发出吽字声，
以大忿怒威慑住，
修行者右绕而行，
以轮环绕而旋转。

 །དེ་བས་བགེགས་ནི་གཞིལ་བྱའི་ཕྱིར། །ཚིགས་བཅད་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ལུས་ངག་སེམས་ལ་གནས་པ་ཡི། །གཟའ་དང་ འབྱུང་པོ་ཤ་ཟ་སོགས།།གང་ཞིག་ལུས་ནི་སྲུལ་པོ་སྟེ། །ཁྱེད་རྣམས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བར་བྱོས། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དངོས་ཀྱི་རིགས། །ང་ནི་དཔལ་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས། །བསྙུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་བའོ། །གལ་ཏེ་གང་ཞིག་གོམས་བྱེད་ན། ། རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ལུས་པོ་ནི། །གསང་བ་གསུམ་སྐྱེས་གཤེགས་པ་དང་། །ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་ཕྱེ་མར་བརླག་།དེ་ནས་དེ་རྗེས་མ་ལུས་བགེགས། །འཇིགས་པས་བྱེད་པར་བལྟ་བར་བྱ། །བགེགས་བསྐྲད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་བགེགས ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐུ་ལུས་ཕྱེད་རྣོ་བ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི་ཉི་མ་ཕྱེད་པའི་འོད་དང་མཚུངས་པ་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ ཝཱ་ཀ་ཙི་ཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་བློས་གདབ་པར་བྱའོ།།སླར་ཡང་བགེགས་མ་ལུས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རང་རང་གི་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་བུ་དང་ཞོ་ཤས་འཚོ་བ་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་ སྐྱོང་བ་དང་།གཞན་ཡང་བགེགས་བྱེད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་གནས་པར་བལྟས་ལ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་བློས་གདབ་པར་བྱའོ། །ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་བགེགས་མེད་ཅིང་འབར་བ་རྣོན་པའི་རིགས་ཀྱི་འོད་དུ་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བལྟས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རེ་ཕ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་འོད་ཟེར་གྱི་ ཕྲེང་བ་དེས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་འབར་བ་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཞིར་ཁྱབ་ཅིང་།།ཤིན་ཏུ་ཐུག་པར་གྱུར་པས་རྣམ་པར་མཛེས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ར་བ་གྲུ་བཞི་པའོ། །སྟེང་དུ་ཁྱབ་པས་ནི་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ར་བའི་འོག་ཏུ་ཁྱབ་པས་ནི་ས་གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
为驱除障碍故，
当诵此偈颂：
安住身语意，
诸魔起尸等，
汝等腐烂身，
速疾远离去。
大乐智慧生，
金刚萨埵种，
我以吉祥悲，
修建此坛城。
若有谁违逆，
炽燃金刚身，
三密生如来，
一切成微尘。
此后诸障碍，
当观以惧散。
此为驱魔相及摄受。
然后修行者为令障碍平息，于中央观想甘露军荼利身半分锐利，如极难忍的半月光芒，以此咒语："嗡 嘎嘎 嘎达雅 嘎达雅 萨儿瓦 杜斯当 啪德 啪德 格拉雅 格拉雅 萨儿瓦 巴邦 吽吽吽 班札 格拉雅 班札达拉 阿佳纳巴雅帝 嘎雅 瓦嘎 记达 班札 格拉雅 吽 啪德"（ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙི་ཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། / ॐ घ घ घातय घातय सर्व दुष्टां फट् फट् कीलय कीलय सर्व पापं हूँ हूँ हूँ वज्र कीलय वज्र धर आज्ञापयति काय वाक चित्त वज्र कीलय हूँ फट् / Oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭāṃ phaṭ phaṭ kīlaya kīlaya sarva pāpaṃ hūṃ hūṃ hūṃ vajra kīlaya vajra dhara ājñāpayati kāya vāka citta vajra kīlaya hūṃ phaṭ）以意观想遍洒诸方。
复次为令一切障碍平息故，观想各自方位安住的以子女及肉食为生的眷属等帝释诸方护等，以及其他作障者，皆安住于坛城地中央成为一体，以甘露军荼利咒语作意加持。此为橛钉仪轨。
然后观想坛城地无有障碍且为锐利炽燃种性之光明，于橛钉之外观想金刚墙，即观想红色日轮中央的黑色吽字所化现具五色光芒的杂色金刚杵，彼光芒串放射出炽燃金刚串遍满四方，极为厚重庄严的四方金刚墙。上方遍满者为金刚帐，墙下遍满者为金刚地基自性。

 །ར་བ་དང་གུར་གཉིས་ལས་ཀྱང་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་འོད་ ཟེར་སྤྲོས་པས་ཐུག་པར་གྱུར་ཏེ།ཕྱིའི་ཕྱོགས་བཅིང་བ་དང་ཉི་མ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱང་ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་དུ་གྱུར་པས་ནང་མཚམས་མེད་པར་བྱས་ལ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་ཐག་རིང་པོར་མཚམས་བཅད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་གུར་ལ་སོགས་པའི་སྲུང་ བའི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་གའོ།།དེ་ནས་བཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་ཤིང་དེ་ལས་བྱུང་བ་ལུས་ཕྱེད་ལ། གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཕྱག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། ན་བཟའ་བཟང་པོས་བརྒྱན་ཅིང་སའི་ལྷ་མདུན་དུ་བསམས་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ཏེ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ མཆོད་པ་ལ།།ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དབང་དུ་གྱུར། །རིན་ཆེན་དུ་མ་འཛིན་པའི་ས། །ཆེ་གེ་མོ་བདག་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །བསྐུལ་བ་ལན་གསུམ་བར་དུ་ནི། །ས་ལ་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་སྦྱིན། །མཆོད་པས་མཉམ་པར་མཆོད་བྱས་ལ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཐིམ་པར་བསམ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ གྲོགས་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་མེ་ཏོག་བཟང་པོས་ཉེ་བར་བྱུག་པ་དང་།གཏོར་བ་བྱས་ལ། །ལྷའི་གནས་སུ་བདུད་རྩི་ལྔས་དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་དང་། བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅོ་ལྔ་བྱས་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བློས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།།བདུད་རྩི་ལྔས་ཉེ་བར་བྱུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཉམ་པར་དགོད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་མཚམས་བཅད་པའི་མཐར་ཐུག་པར་བྱས་ལ། ཕྱི་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ པ་དང་།བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱོང་བ་བྱའོ། །ས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་དང་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་དུས་སུ་མཚན་མོ་རོལ་མོ་དང་ཏ་མྦུ་ར་དང་གླིང་བུ་དང་ལག་རྔ་དང་རྫ་རྔ་ཤིན་ཏུ་སྙན་པོའི་རོལ་མོའི་དབྱངས་དང་། གླུ་སྙན་པ་དང་སྐྱེ་བོ་སྒེག་པོ་དག་གི་གར་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དང་། བཀྲ་ ཤིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱིམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
墙与帐二者于各方放射光芒成为厚实，外方束缚与日轮及杂色金刚杵亦放射遍满光芒而成内无间隔，然后观想外围远处划定界限。此为金刚帐等护轮仪轨。
然后观想从"王"（བཾ། / वं / vaṃ）字生起，由彼所生半身金色、手持宝瓶、以妙衣庄严的地天女在前，以偈颂作加持：
嗟金刚忿怒供养中，
天女汝今成自在，
持诸珍宝大地母，
我今某某画坛城。
以三次劝请间隙中，
献地洒净等供养，
以诸供品平等供，
观想溶入于彼处。
然后阿阇黎与助伴以妙香与胜妙鲜花涂抹洒净坛城，于天处以五甘露作九重坛城，于佛母坛城则作十五重坛城，意请虚空中之坛城，安置于以五甘露涂抹之坛城上。以金刚墙等作究竟界限，以外与秘密供养如法供养彼坛城轮，并作赞颂与享用甘露。
于地摄受及加行期间之夜晚，以音乐、坦布拉、笛子、手鼓、泥鼓极为悦耳的音乐之声，以及美妙歌声与俊美人等之舞蹈相随，以及以吉祥殊胜于坛城室中供养坛城。

།དེ་ནས་ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་ཤིན་ཏུ་འཇམ་ཞིང་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། མདུན་གྱི་གཡོན་གྱི་ཆ་རུ་མེ་ཏོག་བཟང་པོ་དང་ཆུས་ཡོངས་སུ་བཀང་ཞིང་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་འཐོར་ འཐུང་གི་སྣོད་གཞག་པར་བྱ་ཞིང་།།ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ནག་པོ་མ་ཡིན་པ་དང་། ཁ་འདབ་ཡངས་པ་དང་། མགྲིན་པ་རིང་བ་དང་། ནང་ཡངས་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་བཀྲུས་ལ་སྤོས་ ཀྱིས་བདུག་ཅིང་ནས་དང་།ནས་སོ་བ་དང་། སྲན་མ་མ་ཤ་དང་། འབྲས་ཀྱི་སོ་བ་དང་། །ཏིལ་དང་འབྲུ་ལྔ་དང་། བྲི་ཧ་ཏི་དང་། ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་སྭེ་ཏ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་དང་། ལྷར་བཅས་དང་ལྡན་པའི་སྨན་ལྔ་དང་། གུར་གུམ་དང་། ཨ་ག་རུ་དང་། འགྲན་ཏི་ཀ་དང་། ཙནྡན་དང་པ་ཏྲ~ཾ་ག་སྟེ་དྲི་ལྔ་དང་། གསེར་དང་། དངུལ་དང་། ཟངས་དང་། མུ་ཏིག་དང་། བྱུ་རུ་དང་། མཐིང་ཤིང་སྟེ་རིན་ཆེན་ལྔ་དང་ལྡན་པ། །གླང་པོ་ཆེ་དང་། རྟ་དང་བ་གླང་དང་བོང་བུ་ལ་སོགས་པས་མ་བགྲོད་པའི་ཆུ་ཀླུང་ལ་སོགས་པ་ནས་ཤིན་ཏུ་བཤམས་ལ་ཆུ་བླངས་ལ་སྣོད་གཞན་དང་རིག་པར་མི་བྱའོ། ། ཨོཾ་ཏ་ཏྤེ་ཏ་ཏྤེ་མ་ཧཱ་ཏ་ཏྤེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་མཎྜལ་གྱི་ཆུ་རུ་བྱས་ནས་ཆུས་ཡོངས་སུ་བཀང་བ་ལ་ཙུ་ཏ་ཛ་དང་ཛམྦུ་ཀ་དང་། བིལ་བ་དང་། ཏ་མ་ལུ་སྟེ་ཁ་རྒྱན་ལྔ་གཟུགས་ཤིང་གོས་སར་པ་ཟུང་གིས་མགྲིན་པ་དཀྲི་བར་བྱས་ཏེ། ཆོས་འབྱུང་ལ་གནས་པའི་རང་གི་ལྷའི་མཚན་མས མཚན་པར་བྱ་ཞིང་།ཡི་གེ་བ~ཾ་གྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པར་བསམས་ལ། འཕན་དང་གདུགས་དང་ལྡན་པར་བྱ་ཞིང་བསྒོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་སྟེང་དུ་དགོད་ཅིང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་དཀྲིས་པའི་རྡོ་རྗེས་སྦྲེལ་ལ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་དང་རྗེས་སུ་ མཐུན་པའི་སྟན་གཞག་ཅིང་མེ་ཏོག་གིས་དཀྲིས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལག་པ་གཡོན་གྱིས་བླངས་ལ།།གཡས་པས་ནི་ཕྲེང་བ་བླངས་ལ་སྔགས་པས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཅུག་པའི་ལྷ་རང་གི་སྔགས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་བུམ་པ་གཞན་ལས་ཅུང་ཟད་དམན་པའི་ཚད་ཀྱིས་ཏེ།ཆོ་ག་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞིང་ལྷ་རང་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པ་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གདན་ལྡན་པར་བསྒོམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཆུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后于善加观察的极为柔软舒适座垫上安坐，于前方左侧安置盛满胜妙鲜花与加持之水的洒水饮用器皿。具足三种三摩地瑜伽的瑜伽士应作宝瓶加行，其中选择非黑色、口缘宽广、颈部修长、内部宽敞且极为清洗干净的瓶，以香熏之。
装入大麦、糙麦、豆子、绿豆、糙米、芝麻及五谷，以及补骨脂、刺枣、白无胜花，具天之五药，以及藏红花、沉香、莲花、檀香、椰香叶等五种香料，以及金、银、铜、珍珠、珊瑚、青金石等五种珍宝。
从大象、马、牛、驴等未涉足的河流等处极为恭敬地取水，不应与其他器皿混杂。以"嗡 达特贝 达特贝 玛哈 达特贝 娑哈"（ཨོཾ་ཏ་ཏྤེ་ཏ་ཏྤེ་མ་ཧཱ་ཏ་ཏྤེ་སྭཱ་ཧཱ། / ॐ तत्पे तत्पे महा तत्पे स्वाहा / Oṃ tatpe tatpe mahā tatpe svāhā）咒语作曼荼罗水，注满水后，插入芒果、蒲桃、木苹果、榆叶梅等五种装饰枝，以崭新成对布匹缠绕颈部。
以安住法界中自尊之标帜作标记，观想以"王"（བ~ཾ། / वं / vaṃ）字成为珍宝自性，具足幢幡与伞盖，上置所观坛城主尊，以花鬘缠绕的金刚杵相系。
安置与胜瓶相应之座垫，左手持以花鬘缠绕之金刚杵，右手持数珠，修行者以三字间隔的本尊咒语加持一百零八遍。
如是其余坛城宝瓶稍小，仪轨亦如是而行，以各自本尊标帜标记，观想具相应座垫，于坛城地以坛城诸尊加持之三字间隔的坛城诸尊咒语加持七遍。

།དེ་ནས་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ཅིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ལ་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་གཞན་ཡང་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་ རྣམས་གསང་བའི་དོན་དུ་གྷ་སྨ་རཱི་བསྐྱེད་ལ།ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཆུད་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཞབས་བསིལ་དང་། བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བགེགས་ཉེ་ བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་འདི་ཉིན་གཅིག་བཞིན་དུ་དུས་གསུམ་དུ་ཆོ་ག་བྱའོ། །གཞན་དག་ན་རེ་ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་སྒོར་བུམ་པ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། རྒྱལ་བ་དང་། བཀྲ་ཤིས་དང་། གྲུབ་པ་དང་། བསྲུང་བ་དང་། རྒྱལ་བ་དང་། ཞི་བ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་དང་། གྲུབ་པའི་མིང་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཨོཾ་སུ~ཾ་ཀྵུ~ཾ་ཡུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ལན་བདུན་དུ་བསྔགས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས ཀྱི་བུམ་པ་བཅོ་ལྔ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་གྲི་གུག་གིས་མཚན་པར་བསྒོམ་ཞིང་།རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱ་ཞིང་ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་ལུས་བཏུད་དེ་མེ་ཏོག་བཟང་པོ་བཟུང་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ལ་ལི་ཏི།བི་ལ་ས་ན་མི་ཏེར་ནཱ་མ་མི་བྷ་ག་བཱ་ན་ཏ~ཾ། ཛཿ་ཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལིན་ནཱ་ཐ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་དོར་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后献上足浴等供，以五种供养作供养，摇铃作赞。如是对其他宝瓶也行此仪轨，为众生密义生起鬼母尊，以三字间隔的一切事业咒加持一百零八遍，如是亦作足浴、赞颂等。其后为令障碍平息应献食子。此宝瓶加行应于一日中三时行持仪轨。
其他一些人说：于东方等门具足八瓶，分别名为胜利瓶、吉祥瓶、成就瓶、守护瓶、胜利瓶、寂静瓶、神变瓶、成就瓶，以"嗡 松 速 雍 吽 啪德 娑哈"（ཨོཾ་སུཾ་ཀྵུཾ་ཡུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། / ॐ सुं क्षुं युं हूँ फट् स्वाहा / Oṃ suṃ kṣuṃ yuṃ hūṃ phaṭ svāhā）咒语加持七遍，如是作加持。
于佛母坛城则观想十五天女宝瓶，皆以弯刀标记，以各自咒语加持，余者如前。此为宝瓶加持仪轨。
然后合掌低头持妙花，诵："嗡 萨儿瓦 达塔嘎达 苏拉里帝 比拉萨纳 米得儿 纳玛米 巴嘎万当 杂 吽 旺 吙 布拉帝查 格苏芒扎林 纳塔 吙"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ལ་ལི་ཏི།བི་ལ་ས་ན་མི་ཏེར་ནཱ་མ་མི་བྷ་ག་བཱ་ན་ཏཾ། ཛཿ་ཧཱུཾ་བ~ཾ་ཧོཿ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལིན་ནཱ་ཐ་ཧོཿ། / ॐ सर्व तथागत सुललिति विलसन मितेर् नामामि भगवान्तं जः हूँ वं होः प्रतीच्छ कुसुमाञ्जलिन् नाथ होः / Oṃ sarva tathāgata sulaliti vilasana miter nāmāmi bhagavantaṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ pratīccha kusumāñjalin nātha hoḥ），散花供养坛城轮。

 །དེ་ནས་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ངས་ལ་བཙུགས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་སྟེ། སྔགས་པས་སྤོས་བཟངས་ཀྱིས་གཡབ་པར་བྱ་ཞིང་ལྕེ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བསམ་པར་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་གཞན་ཡང་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྙིང་རྗེའི་བདག ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།མགོན་པོ་བདག་ནི་འདྲི་བར་འཚལ། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་བསྐྱབ་པ་དང་། །ཁྱད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་བདག་དང་བཅོམ་ལྡན་ཀྱེ། །བཀའ་དྲིན་བདག་ནི་མཛད་པའི་རིགས། །སངས་རྒྱས་འགྲོ་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །འབྲས་ བུ་ལ་གནས་བྱང་ཆུབ་སེམས།།གཞན་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཉིད་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་དག་དང་། །རྫོགས་སངས་བསྟན་ལ་རབ་ཞུགས་པའི། །འབྱུང་པོ་བསྟན་པ་ལ་མོས་རྣམས། །ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་ནི། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་དགོངས་སུ་ གསོལ།།ཆེ་གེ་མོ་དག་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཀྱེ་རྡོར་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཅི་ནུས་པ་ཡིས་ཆོ་ག་ཡི། །འགྲོ་བ་སྦྱང་ཕྱིར་འབྲི་བར་འཚལ། །སློབ་མ་དང་བཅས་དེ་དག་ལ། །བརྩེ་བས་ཡོངས་སུ་བཟུང་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ། །མྱུར་བ་རུ་ནི་སྒྲུབ་ པར་རིགས།།ཞེས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གསོལ་བར་བྱ་ཞིང་མཆོད་ལ་བསྟོད་པར་བྱའོ། །ལྷ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以右膝跪地，伸展右手，修行者以妙香摇动，观想舌上由"吽"（ཧཱུ~ཾ། / हूँ / hūṃ）字生起微细金刚杵，祈请坛城主尊及其他诸尊：
"顶礼赞叹胜忿怒，
持明之王金刚尊，
悲心本体此坛城，
怙主我今欲绘制。
为救护诸弟子众，
及为供养诸圣尊，
于此我与薄伽梵，
祈请慈悲作加持。
佛为众生转法轮，
住果菩提心勇士，
其他密咒诸天尊，
世间守护诸天众，
入于圆满佛教法，
诸部多众信教者，
以其真实金刚眼，
祈请垂念我等众。
某某大金刚坛城，
喜金刚生之坛城，
随力依教如法仪，
为净众生欲绘制。
慈悲摄受彼等众，
及其所有诸弟子，
愿于坛城诸尊前，
速疾成就诸事业。"
如是祈请三遍，作供养赞颂。此为尊众加持仪轨。

 །དེ་ནས་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ལས་འཕགས་ཏེ་སློབ་མ་ཡང་དག་པར་བསྲུངས་ཏེ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། ཡོན་ཏན་ བདེ་གཤེགས་དད་དང་ལྡན།།རིགས་ལྡན་ང་རྒྱལ་བྲལ་བ་དང་། །ཁ་དོག་གཟུགས་དང་ལང་ཚོར་ལྡན། །དོན་འདོད་བརྩོན་འགྲུས་ཁྱད་པར་འཕགས། །བྱས་གཟོ་བཟོ་མཁས་ཤེས་རབ་ལྡན། །ལེགས་བཀྲུས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན། །གཟུགས་བྲལ་ཡོན་ཏན་མེད་ པའང་རུང་།།དམན་པའང་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་གར་འཁོར་རྣམ་བཞི། །དེ་དག་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཉིད། །རང་རང་བསླབ་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །ཐེག་ཆེན་ལ་ནི་མོས་པའི་བདག་།ལ་ལ་སྔགས་ནི་གྲུབ་དོན་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་འཇུག་ པར་བྱེད།།དེ་ལས་གཞན་པ་བསོད་ནམས་འདོད། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འདོད་པ་གཞན། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་བསྟན་པ་ན། །ངེས་པར་དད་པར་བྱེད་པ་ནི། །བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་བྱ་ཡི། །སྐྱེ་བོ་འདི་ཡི་བློ་ཡིས་མིན། །སྐྱེ་བ་འདི་ཡི་བློ་ཡིས་ནི། །དེ་བཞིན་ འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་མིན།།འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འདོད་པའི་མི། །འདི་ཡི་འབྲས་བུ་ཞར་འབྱུང་ཉིད། །འདི་དག་མ་ལུས་བར་བརྗོད་ནས། །སློབ་མ་སྙིང་ལ་འཇུག་སྒོར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་བྱུང་ནས་ནི། །རང་རིག་པདྨའི་དབུས་ན་གནས། །མ་ལུས་སྙིང་གར་ཞུགས་ནས་ ནི།།ཞུ་གྱུར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིས། །བཀྲུ་བར་བསྒོམ་བྱ་སྔགས་མཆོག་གིས། །དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་ནས་གསོལ་གདབ་པ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་མཛད་པའི། །བརྩོན་ཆེན་བདག་ནི་སྟོན་པ་ཁྱོད། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་མི་བཟད་ལས། །བདེ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་དྲང་དུ་གསོལ། ། ཐེག་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་དྲང་དུ་གསོལ། །ཐེག་བརྟན་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ནི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང མཆོག་ཏུ།།མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་སློབ་མས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后修行者从坛城事业中起身，善加守护弟子并作加持：
具德善逝具信心，
具种姓离傲慢心，
具色相及青春华，
求义精进最殊胜。
知恩工巧具智慧，
善沐浴戴花鬘饰，
纵无相貌及功德，
下劣者亦当加持。
坛城仪轨四众眷，
彼等皆得随许可，
各具自乘诸学处，
信乐大乘我等众。
或为成就密咒义，
入此坛城而修行，
其余欲求诸福德，
他世利益诸有情。
宣说他世教法时，
若能生起决定信，
智者应令入坛城，
非为今世心意故。
以此今世心意者，
非为他世而入密，
欲求他世诸众生，
此为附带之果报。
宣说此等无余已，
弟子入于心门中。
从金刚道中出生，
住于自知莲花中。
悉入心间融化已，
观想如来作沐浴，
以胜咒从坛门中，
作如是祈请：
"利益众生大精进，
导师您是我本师，
从难忍轮回大海，
祈请大乐尊提拔。
祈请大乘尊提拔，
坚固广大菩提心，
大怙主请赐予我，
三昧耶谛赐予我。
菩提心亦赐予我，
佛法僧三宝圣众，
三宝尊亦赐予我，
祈请引我入解脱，
大解脱城最胜处。"
弟子应如是祈请。

 །གུས་ཤིང་ཁྱད་འཕགས་དུལ་བ་ཡིས། །སློབ་མས་ལན་གསུམ་གསོལ་ནས་ནི། །གཙོ་གྱུར་སློབ་མ་བཀུག་བྱས་ལ། །བླ་མས་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཐེག་ཆེན་འདི་ནི་བརྩེ་བ་སྟེ། ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཆོ་གའི་གཞུང་། །ཐེག་ཆེན་སྣོད་ནི་ཁྱེད་རྣམས་ལ། །དེ་ནི་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་མཚུངས་པ་མེད་པ་བརྙེས། །མཚུངས་མེད་སྔགས ཀྱིས་སྦྱོར་བ་ཡིས།།བདུད་ཀྱི་སྡེ་ཆེན་མི་བཟད་པ། །དཔའ་བོ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སོགས། །གང་ཞིག་གིས་ནི་སྟོབས་ཆེན་བཅོམ། །འཇིག་རྟེན་རྗེས་འཇུག་ལ་འགྲོ་བ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །དེ་བས་བརྩེ་བློས་འདི་དག་ནི། །ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར་དུ་གྱིས། །ཞེས་ འདི་དག་བརྗོད་ལ།སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། །གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ནི། །དུས་འདི་ནས་ནི་གཟུང་བར་བགྱི། བསླབ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་གསུམ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ནི། །བདག་གིས་བརྟན་པར་རབ་ཏུ་གཟུང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རིགས་ཆེན་བསྐྱེད་བྱའི་ཕྱིར། །སློབ་དཔོན་དག ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི།།དམ་པར་བྱས་ལ་ཉིན་བཞིན་དུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །རིན་ཆེན་རིགས་ཆེན་ལ་སྦྱོར་བའི། །དམ་ཚིག་དག་ཀྱང་ཡིད་དུ་འོང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་རབ་ཏུ་གཟུང་། །པདྨའི་རིགས་མཆོག་དག་པ་ལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བ། ། སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་གཟུང་། །ལས་ནི་ཆེན་པོ་རིགས་འབྱུང་ཕྱིར། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་རྒྱུས། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་བགྱི། ། མ་བསྒྲལ་བ་ནི་བསྒྲལ་བྱ་ཞིང་། །མ་གྲོལ་བ་དག་རྣམ་གྲོལ་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་ཕྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །ཅེས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
弟子以恭敬、殊胜、调伏心意三次祈请后，召请主要弟子，上师应说此语：
"此大乘为悲心力，
密咒行为仪轨论，
汝等堪为大乘器，
我当如实为宣说。
三世所生诸佛陀，
身语意持金刚尊，
以金刚密咒威力，
证得无等之智慧。
以无等咒瑜伽力，
难忍魔军大部众，
勇士释迦狮子等，
以大力而降伏之。
随顺世间诸有情，
转不退转之法轮，
是故汝等以悲心，
为证遍智而修行。"
如是宣说此等后，忏悔罪业等，广行皈依三宝等：
"佛法僧三宝，
无上诸至宝，
佛瑜伽律仪，
从今而受持。
三种学处戒，
摄集诸善法，
利有情戒律，
我当坚固持。
金刚铃印契，
我当如实持，
为生珍贵种，
亦当持师尊。
立誓每日中，
善施四种施，
珍贵大种性，
誓言悦意持。
外内密三乘，
善持胜正法，
莲花最胜种，
从大菩提生。
具足诸律仪，
以彼谛受持，
为生大事业，
随力作供养。
无上菩提心，
我当善生起，
为诸众生利，
受持诸律仪。
未度者当度，
未脱令解脱，
未安者令安，
安众涅槃中。"
如是诵二遍或三遍。

 །འབྱོར་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ནི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ སྐྱབས་སུ་མཆི།།འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་དང་སྤྱི་གཙུག་དང་མགྲིན་པ་རྣམས་སུ་བདག་མེད་མ་དང་མཁའ་སྤྱོད་མ་ དང་ས་སྤྱོད་མ་རྣམས་བསྒོམ་ཞིང་ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ནས་བཟུང་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་རེག་པར་བྱའོ།།སྤྱི་བོར་ནི་མེ་ཏོག་གཞག་ཅིང་སྤོས་དང་མར་མེ་ཡང་མདུན་དུ་སྟེ། དྲི་ནི་སྙིང་གར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་པ་ཊོ་དང་ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་ དང་ཨ་ཤྭཏྠ་ལ་སོགས་པ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལས་སྐྱེས་པ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་སྲིན་གྱིས་མ་ཟོས་ཤིང་མ་ཚིག་པ།འགྱེལ་བ་མ་ཡིན་པ། རྨ་མེད་པ་མི་ཡོ་བ་ལ་དྲི་ཆུས་བསྐུས་ཏེ། རྩེ་མོར་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཅིངས་ལ། ཨོཾ་ཨ་ཛི་ཧྭཱ་ས~ཾ་བརྟ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་སོ། །ཤིང་ལ་ལ་ནི་ བདུན་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མས་ཤར་རམ་བྱང་དུ་བལྟས་ལ། བ་གླང་གི་པགས་པ་ཙམ་གྱི་སའི་ཆ་ལྕི་བས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ་བླ་མའི་བཀས་རྩེ་མོ་ནས་ཟོས་ཏེ་སོ་ཤིང་དོར་བར་བྱའོ། །སོ་ཤིང་ཇི་ལྟར་བོར་ཏི་ལྷུང་བདེ་ཁ་ཚུར་ཕྱོགས་པ་ དེ་དེ་ལྟ་ན་ནི།དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་ཤེས། །གང་ཞིག་སྨྲ་བ་མཁས་པར་འགྱུར། །ཤར་དུ་དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ནི། །འབྲིང་པོ་རུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །བྱང་དུ་དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ནི། །འཇིག་རྟེན་པ་དང་དུད་འགྲོ་ཡིན། །སོ་ཤིང་བོར་བར་གྱུར་པ་ན། །གལ་ཏེ་ཐུར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེ་ ནི་སྟེང་འོག་དངོས་གྲུབ་སྟེ།།ཕྱི་རོལ་ལྷུང་ན་དངོས་གྲུབ་མེད། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཧྲཱི་བི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿ་པཱ་པཾ་ནི་ཙ་སྱ། སཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ལྤཱཾ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་ཆུ་ཁྱོར་བ་གསུམ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་ སྐུད་པ་གསུམ་བསྒྲིལ་ལ་མདུད་པ་གསུམ་དོར་བས་སློབ་མ་རྣམས་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ལག་པ་གཡས་པ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི། །ཀུ་ཤ་གཅིག་སྔགས་ཀྱི་དོན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་ཀུ་ཤ་མང་པོ་སྟན་གྱི་ དོན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཆོས་བཤད་ལ་ཉན་དུ་གཞུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于贫乏者则：
"一切罪业各忏悔，
皈依三宝诸至尊，
随喜有情诸善业，
以意受持佛菩提。"
以此授予皈依三宝等。
然后上师观想弟子们心间、顶髻、喉间分别为佛母、空行母、地行母，右手持金刚杵尖端，诵三字咒语触及心间等处。于顶上置花，香与灯置于前，涂香施于心间。
然后以楝树、优昙钵罗树、菩提树等含乳之树所生，长十二指宽，未被虫蛀、未被火烧、未倒、无伤、不曲的齿木，涂以香水，尖端系花鬘，以"嗡 阿智哇 三巴达尼 吽 啪的"（ཨོཾ་ཨ་ཛི་ཧྭཱ་སཾ་བརྟ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། / ॐ अजिह्वा संवर्तनि हूँ फट् / oṃ ajihvā saṃvartani hūṃ phaṭ）咒加持。有些齿木则加持七遍后给予。
然后弟子面向东方或北方，在约一张牛皮大小的地方涂牛粪，依上师教令从尖端咬下并弃掉齿木。齿木落下时：
若尖端向内倒，
知为最胜悉地，
此人将成善辩才。
向东落为中等，
悉地众所周知。
向北落悉地为，
世间与旁生道。
若是齿木弃时，
如其向下而看，
此为上下悉地，
落于外无悉地。
然后以"嗡 舍 清净一切法 罪恶自性 清净一切分别 远离 吽"（ཨོཾ་ཧྲཱི་བི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿ་པཱ་པཾ་ནི་ཙ་སྱ། སཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ལྤཱཾ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུ~ཾ། / ॐ ह्री विशुद्ध सर्व धर्माः पापं निचस्य संशोधय सर्व विकल्पां अपनय हूँ / oṃ hrī viśuddha sarva dharmāḥ pāpaṃ nicasya saṃśodhaya sarva vikalpāṃ apanaya hūṃ）咒加持的水令饮三捧。
然后以一切事业咒加持的三股线打三个结，为护卫弟子系于右手。之后以一切事业咒加持一根吉祥草给予，用于诵咒，如是复次给予多根吉祥草用作坐垫。然后令其听闻说法。

 །ཀུན་མཁྱེན་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བ་ནི། །བརྒྱ་ལམ་དག་ན་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །ུདུམ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་དག་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །སྔགས་ནི་ཐེག་པར་སྦྱོང་བ་ནི། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་འབྱུང་བར་དཀོན། །གང་ གིས་སེམས་ཅན་མཚུངས་མེད་དོན།།མི་ལྡོག་ནུས་པར་སྤྱད་པར་གྱིས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །གང་གིས་སྔོན་གྱི་སྡིག་བྱས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་བ་ཡིས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར། །གསང་སྔགས་ཐེག་པ་གནས་ནས་ནི། །སྐྱོབ་པའི་སྔགས་ནི་ བཟླས་པ་ཡིས།།གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་འགྱུར་ཞིང་། །དཔག་མེད་གྲགས་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཡི། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ངན་འགྲོ་གཅོད། །གང་ཞིག་སྤྱོད་མཆོག་འདི་ཡིས་ནི། །བློ་ནི་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཆེ་ཁྱོད་ཀྱིས། །མཚུངས་པ་ མེད་པའི་རྙེད་པ་རྙེད།།རྒྱལ་པ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །གང་ཞིག་ཁྱེད་རྣམས་བསྟན་པ་འདིར། །ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གཟུང་གནས་པས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྣམས་སུ་སྐྱེ། །དེ་བས་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ལ། །ལེགས་པ་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དཔལ་ལྡན་ལམ་མཆོག་འདི་ ཡིས་ནི།།ཐེག་པ་མཆོག་ཏུ་འབྱུང་བར་བྱེད། །གང་ཞིག་ཁྱེད་རྣམས་བགྲོད་འགྱུར་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། །ཡོད་དང་མེད་ལས་འདས་པས་ན། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དྲི་མ་བྲལ། །ཟབ་ཅིང་རྟོག་གེ་བ་རྣམས་ཀྱིས། །བརྟག་པར་མི་ནུས་གནས་དང་བྲལ། །སྤྲོས་ པ་རྣམས་དང་བྲལ་བ་དེ།།སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྤྲོས། །ཐེག་ཆེན་གཞུང་ལ་གནས་པ་ཡིས། །འདི་འདྲ་བ་ཡིས་ཆོས་ཐོབ་འགྱུར། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་དགེ་བའི་བསམ་པས་ལངས་སུ་བཅུག་ལ་དེས་རང་གི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཡིས་རྨི་ལམ་དུ་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་ བརྗོད་པར་རིགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་ལ་ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་འདིས་མངོན་པར་བསྲུངས་ལ་དེ་ལ་ཉལ་དུ་གཞུག་གོ། །སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ སྔགས་སམ།རྩ་བའི་སྔགས་ཇི་སྲིད་འདོད་པའི་བར་དུ་བཟླས་ལ་སེང་གེའི་ཉལ་ཐབས་སུ་བྱས་ཏེ། ཉལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐོ་རངས་དེའི་མཚན་མ་མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་དྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
遍知世间生起者，
百世中方得生起，
如优昙钵罗花开，
百世中方得一现。
密咒乘中之修习，
较彼更为稀有难。
为利无等众生故，
当行不退转威力。
无数俱胝劫之中，
昔所造作诸罪业，
见此等坛城之时，
一切罪业皆消尽。
住于密咒大乘中，
持诵护咒而修持，
证得无上之果位，
无量名声何须说。
一切痛苦之根源，
以彼断除诸恶趣，
若人以此胜行持，
心意清净无垢染。
从今大士汝等众，
获得无等之获得，
一切佛及诸佛子，
于此教法为汝说。
一切悉皆受持住，
转生为大士行者，
是故汝等于大乘，
善妙生起得成就。
吉祥胜道如是者，
令入最胜之乘中，
汝等所当趣入者，
即是如来之果位。
超越有无二边故，
如虚空离诸垢染，
甚深论师等众人，
不能思议离住处。
远离一切戏论者，
以诸戏论而宣说，
安住大乘教法者，
以此获得正法位。
然后以善意令其起身，告知其回到自己住处画坛城，应说明其梦境所见。以"嗡 惹恰 惹恰 吽 吽 吽 啪的 娑哈"（ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། / ॐ रक्ष रक्ष हूँ हूँ हूँ फट् स्वाहा / oṃ rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā）一切事业咒语护持后令其睡眠。此为弟子加持。
然后金刚上师一切完成后，持诵一切事业咒或根本咒至随欲所愿，作狮子卧式而眠。然后于黎明时询问其所见征兆之梦。

 །དགེ་བ་འམ་མི་དགེ་བ་ཐོས་ནས་ཚམ་ཚོམ་མེད་པར་སྨྲ། །རྨི་ལམ་སངས་རྒྱས་མཐོང་བ་དང་། །སྐུ་ གཟུགས་མཆོད་རྟེན་མཐོང་བ་དང་།ཆོས་ཉན་པ་དང་དེ་ཡི་གྲོགས། །དགེ་སློང་དགེ་འདུན་མཐོང་བ་དང་། །ལྷ་ཁང་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་དགེ་སློང་མ། །རི་བོ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་འཛིན་དང་རྟེན། །འབབ་ཆུ་ལྟེང་ཀ་ཞོ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །རི་དགས་རྒྱལ་དང་ཨེ་ན་ཡ་རྣམས་ བསྔགས།།འཁོར་ལོ་ཡིས་མཚན་ཁྱད་འཕགས་བྱ་རྣམས་དང་། །རྨི་ལམ་རྟག་ཏུ་བསམ་གཏན་འཇུག་མཐོང་དང་། །ཆུ་དང་རི་བོ་བཟང་ལ་གནས་པ་དང་། །ཁྱད་འཕགས་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་འཕགས་བསམ་ཞིང་། །དགེ་བསྙེན་རྣམས་དང་རྒྱལ་པོ་བརྩོན་ལྡན་དང་། །སྔགས་ པ་དབང་ཕྱུག་ན་ཆུང་བཟང་མོ་དང་།།ཕ་མ་བླ་མ་མཐོ་རིས་སོང་བ་དང་། །ལྷ་མོ་མཆོག་དང་གསང་བ་དམ་པ་དང་། །སྒྲུབ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ལྡན་དང་བྲམ་ཟེ་དང་། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པ་ཆེན་པོ་དང་། །གོས་ཀྱིས་བརྒྱན་དང་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་ བྱེད་དང་འབྲས་བུ་མེ་ཏོག་དང་།།རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པ་དང་། །གཡུལ་ལས་རྒྱལ་དང་བདག་ཉིད་རྐུན་པོ་བསད། །རྒྱ་མཚོར་བྱིང་ལས་ཐར་པར་གྱུར་པ་དང་། །ངམ་གྲོག་བགྲོད་པར་དཀའ་ལས་ཐར་པའོ། །དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་དགེ་བ་ དང་།དེ་ལས་མི་མཐུན་པ་ནི་མི་དགེ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དགེ་བ་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་དང་མི་དགེ་བ་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་མ་ཡིན་པར་སྔགས་པས་ཤེས་ནས་གང་མི་དགེ་བ་མཐོང་བ་དེ་ལྟ་ན་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་ཞིང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་དང་རྨི་ལམ་ལྟ་ བུས་ཐོབ་པར་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་དེ་ལ་མོས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་རྨི་ལམ་ངན་པ་ཉེ་བར་ཞི་བར་བསྒོམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
听闻善或不善后，应无疑虑而说。
梦中见到佛陀尊，
见佛像及诸佛塔，
听闻佛法及其友，
见比丘僧众眷属。
佛寺比丘尼佛子，
山岳游园并依处，
流水芭蕉诸酪群，
鹿王羚羊皆称善。
轮相庄严殊胜鸟，
梦中恒见入禅定，
住于水边善山中，
殊胜思维住虚空。
近事男众勤王者，
咒师自在妙少女，
父母上师生天界，
胜天女尊密咒师。
胜修具德婆罗门，
佛陀坛城大集会，
衣饰庄严花盛开，
火供果实与鲜花。
灌顶国王获王位，
战胜敌军自杀贼，
海中沉溺得解脱，
深谷险道得度脱。
诸如此等梦兆为善，与此相反者为不善。修行者应知善者得悉地，不善者不得悉地，若见不善者，应诵除障碍咒。应持一切法如梦幻，以如梦幻得成就，于此生信，为获悉地而观修恶梦平息。

།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བྱ་སྟེ། ལྷག་པར་གནས་གཞུག་པའི་ཆེད་དང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་དོན་དུ་ནམ་མཁར་ལ་དགོང་པར་བྱས་ལ། དུར་ཁྲོད་ནས་རྙེད་ པའམ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་བཀལ་བའི་སར་པ་ལ་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་ནག་པོ་དང་དྲི་དང་ཁ་དོག་བཟང་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱེ་མས་བསྲེས་པས་སོ་སོར་བཅོས་པ་ལ།བྷྲཱུ~ཾ་ཨཱ~ཾ་ཛཱྀ~ཾ་ཁ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཡི་གེ་ལས་གྲུབ་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། འོད་དཔག་མེད་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། བྱ་བ་ནན་ཏན་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་ཡང་སོ་སོའི་ཡེ་ཤེས་བཞིའི་རྗེས་སུ འབྲངས་པས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་ཕྱེ་བའི་ཐིག་སྐུད་རིམ་བཞིན་དུ་ལག་པར་གཞག་ལ་བསྒྲིལ་བར་བྱ་ཏེ།དེ་ནས་རང་གི་ཕྱོགས་ན་རྣམ་པར་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་གྱུར་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔར་བལྟས་ལ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཡང་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལས་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་སྐུད་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་བལྟས་ལ།།ོཾ་ཨ་ཤྭ་ཤྭ་ཏ་བཛྲ། །སཱུ་ཏྲ་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪ་མ་ཧཱ་མཎྜ་ལ་སཱུ་ཏྲ་ཡ་ན་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚན་སྤོས་ལ་རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དེ་ལྟར་གནས་པར་བྱས་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་མིག་གཉིས་ལ་ཛ་ཡིག་ལས་ཉི་ཟླ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་བསྐྱོད་པའི་མིག་ལ་མིག་གི་རྫི་མ་འབར་པའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་ལྕགས་ ཀྱུས་བཀུག་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་བཏང་བར་མོས་ཏེ།ཐིག་སྐུད་ལག་ཏུ་བཞག་ལ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་གི་ནང་དུ་རྣམ་པར་བཅུག་སྟེ། གྷ་སྨ་རཱིའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དང་སྟབས་གཅིག་ཏུ་ཐིག་འཛིན་པས་ཕན་ཚུན་གནས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕན་ཚུན་གནས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་གནས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་སྟེ། ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བརྗོད་ཅིང་ཐིག་སྐུད་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后瑜伽师应当修持喜金刚三三摩地，为加持和请佛坛城降临于虚空而观想。以尸林所得或具誓言者所纺之新线，用白、黄、红、绿、黑色及香和妙色调制之粉各自调制。
从种子字"布隆 昂 则 康 吽"（བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛཱྀཾ་ཁཾ་ཧཱུ~ཾ། / भ्रूं आं जीं खं हूं / bhrūṃ āṃ jīṃ khaṃ hūṃ）所成之毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动佛之自性，以及镜像智、平等性智、妙观察智、成所作智、法界清净智的本质，其中镜像智等也随各自四智，以二十五分之线次第置于手中缠绕。
然后观想自方所住一切如来集聚，观为毗卢遮那等五如来。于彼等心间，观想从布隆等种子字所成智慧线呈光明自性。以"嗡 阿虚阿虚达 班匝 速札美 巴雅差 玛哈曼札拉 速札雅那 吽"（ོཾ་ཨ་ཤྭ་ཤྭ་ཏ་བཛྲ། །སཱུ་ཏྲ་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪ་མ་ཧཱ་མཎྜ་ལ་སཱུ་ཏྲ་ཡ་ན་ཧཱུ~ཾ། / ॐ अश्वश्वत वज्र सूत्र मे प्रयच्छ महामण्डल सूत्रयन हूं / oṃ aśvaśvata vajra sūtra me prayaccha mahāmaṇḍala sūtrayan hūṃ）向毗卢遮那佛祈请。如是更改名号向宝生佛等祈请。
然后喜金刚瑜伽如是而住，上师观想两眼由"匝"（ཛ།）字生起日月，以炽燃动摇之眼、燃眉之视线如钩召请，观想智慧线为薄伽梵劝请所放。将线置于手中，放入各自颜色中，与修习鬼母瑜伽之弟子同时持线相对而住。一切法相互安住，一切法从一至一安住，一切法极善安住，诵"吽"（ཧཱུ~ཾ། / हूं / hūṃ）字而缠绕线。

 །དེ་ནས་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྒྲིལ་བར་བྱས་ཤིང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཐིག་སྐུད་ཁྲུ་རུ་ནི དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་དུ་འགྱུར་ལ།།པྲ་སྦོམ་ནི་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་དྲིའི་ཆུས་བསྲེས་པའི་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་གཤེར་བར་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་པོར་ཡི་གེ་གསུམ་ཆུད་པར་བྱས་ཏེ་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་པའི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་གཞག་ཅིང་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ ལྔས་མཆོད་ལ་ལག་ཏུ་གཞག་སྟེ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གི་བཟླས་པས་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ལ་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་བཀྲམ་ལ། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་པར་དམིགས་ལ། བསང་གཏོར་ ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་བ་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོ་གྷ་སྨ་རཱིའི་གཟུགས་སུ་དམིགས་ལ་མིག་གཡས་གཡོན་དག་ལ་ཡི་གེ་རྫ་ལས་སྐྱེས་པའི་འོད་ཟེར་སེར་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཉི་ཟླ་རྣམ་པར་བསམ་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔགས་པ་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཏེ་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་ཏེ། ཁུ་ཚུར་གཡོན་པས་ཐིག་སྐུད་དེ་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་དེར་གཟུང་བར་བྱས་ལ་ཛཿཛཿཛཿཞེས་བྱ་བའི་ཛཿཡིག་གསུམ་གྱིས་བསྐུལ་ལ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་ཛཿཛཿཛཿཞེས་བྱ་བའི་ཛ་ཡིག་གསུམ་གྱིས་དེ་དགུག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་འདུག་ལ་ཁ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་ལྷན་ཅིག་པས། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་པ་གཡས་པའི མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་ཐིག་བླངས་ལ་སེ་གོལ་གྱི་སྒྲ་བྱ་ཞིང་།ལྟེ་བའི་ཐད་ཀའི་ཕྱོགས་དང་མཉམ་པར་བར་སྣང་ལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པས་ཚངས་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འོག་གི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་། འདིར་ནི་སེམས་ཅན་འགྲོ་དོན་དུ། །ཁྱེད་ རྣམས་ཀྱི་ནི་དུས་ལ་བབ།།ཅེས་བྱ་བའི་ཐིག་གི་སྒྲས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྐོར་བའི་འགྲོས་ཀྱིས་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་འདུག་ལ། བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཁ་ཕྱོགས་པ་དང་། སློབ་མ་ནི་ བྱང་ཕྱོགས་འདུག་ལ་ཁ་ལྷོ་རུ་ཕྱོགས་པ་དང་།ལྷན་ཅིག་པས་དེ་བཞིན་དུ་ཚངས་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་ཞིང་དེ་བཞིན་དུ་འོག་ཏུ་ཡང་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后如是缠绕成一的量度线，其长度为坛城二倍，其粗细为门的二十分之一。然后修行者以香水调和的五甘露使其湿润，将三字咒置于其精要处，置于涂香的金等器皿中，以五种供养供养后置于手中，以"吽"（ཧཱུ~ཾ། / हूं / hūṃ）字咒语护持。
然后修行者以香涂抹坛城，散布鲜花，观想空中安住的喜金刚坛城，献洒净水等供品。然后瑜伽师以自身金刚瑜伽，观想北方修行者为鬼母形相，于左右眼观想从"匝"（རྫ། / ज / ja）字所生具黄色光芒的日月。
然后修行师住于西方面向东方，以左拳于脐间持线，北方修行者也如是持线，以"匝 匝 匝"（ཛཿཛཿཛཿ། / जः जः जः / jaḥ jaḥ jaḥ）三字劝请，北方修行者也以"匝 匝 匝"三字召请。
如是安住东方面向西方，共同持诵"嗡 班匝 萨玛雅 速札 玛帝 札玛 吽"（ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུ~ཾ། / ॐ वज्र समय सूत्र मातिक्रम हूं / oṃ vajra samaya sūtra mātikrama hūṃ），以持金刚右手拇指食指取线，作响指声，于脐间齐平之虚空中以诸方平等拉正线。如是亦当拉下线。
然后复诵："此为利众生，汝等时已至。"以此线声劝请一切安住虚空界中的如来。
然后以环绕方式安住南方面向北方，弟子则安住北方面向南方，共同如是拉正线，如是亦当拉下线。

 །དེ་ནས་མེའི་མཚམས་ན་འདུག་སྟེ་ཁ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པ་དང་། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་འདུག་སྟེ་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་པ་དང་ ལྷན་ཅིག་པས་ཤར་གྱི་ཆའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་སྟེ་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་པ་དང་། བདེན་བྲལ་མཚམས་སུ་འདུག་སྟེ་ཁ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པ་དང་། ལྷན་ཅིག་པས་ནུབ་ཀྱི་ཆའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཡང་བསྐོར་བའི་འགྲོས་ཀྱིས་རླུང་གི་མཚམས་སུ་ འདུག་ལ་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པ་དང་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་འདུག་སྟེ་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མེའི་མཚམས་སུ་འདུག་སྟེ་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པ་དང་། བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་འདུག་སྟེ་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆའི་ ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།ཡང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་འདུག་ལ་རླུང་གི་མཚམས་སུ་འདུག་པས་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་འདུག་པ་དང་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་འདུག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ ཕྱོགས་བཞིའི་དབུས་མ་ཚངས་ཐིག་གི་གཞོགས་གཉིས་སུ་འཁོར་ལོ་གྲུ་བཞི་པ་ཆ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚད་སྒོའི་སའི་ཆའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྩ་བའི་ཐིག་གྲུ་བཞི་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྒོའི་བཞི་ཆའི་ཚད་ཀྱི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྒོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་བི་དྷི་ ཀའི་སའོ།།དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ཐིག་གོ། །དེ་ནས་བིདྷི་ཀའི་ཚད་ཀྱིས་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ཉི་ཟླའི་སྣམ་བུའི་ཐིག་གོ། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་སའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒོ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་གཞོགས་གཉིས་སུ་སོ་སོར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་སའི་ཐིག་རྣམ་གསུམ་གདབ་པར་ བྱ་ཞིང་།།སྒོའི་ཚད་ལྷའི་སྣམ་བུའི་སའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒོའི་གཞོགས་གཉིས་སུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་སའི་ཚད་ཀྱི་ཆ་དོར་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་སའི་ཚད་དུ་རྟ་བབས་དང་ཀ་བའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཁྲུན་དུ་ནི་སྒོའི་སུམ་འགྱུར་ཏེ་རྟ་བབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ནི་ཇི་ལྟར་ མཛེས་པར་བྲིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后安住火方角面向北方，与安住势方角面向南方者共同拉东方部分之线。然后安住风方面向南方，与安住离方角面向北方者共同拉西方部分之线。
复次以环绕方式安住风方角面向东方，与安住势方角面向西方者共同拉北方部分之线。然后安住火方角面向西方，与安住离方角面向东方者共同拉南方部分之线。
复次如是而住，由安住风方角者拉角线。然后安住离方角者与安住势方角者共同拉角线。
然后于四方中央正线两侧，以门地八分之量拉四方轮之线。然后于根本四方线外以门四分之量拉彩线。其外以门之半量为阶梯地。然后为彩线。然后以阶梯量拉网纹半网纹日月边饰之线。然后拉彩地之线。
然后于四门两侧各自拉三道彩地线，以门量拉天边饰地线。然后于门两侧舍弃彩地量之分，以彩地量拉阶道与柱子线。如是长度为门之三倍，于阶道顶端随其庄严而画。

།དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་དེ་ཉིད་ཉིས་ལྡབ་ཏུ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གདབ་པའི་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ། བརྟན་པར་གདབ་པ་དེ་ལ་ཐིག་སྐུད་བཏགས་ཤིང་། དེའི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་དབང་ལྡན་གྱི་ ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་བསྐོར་བའི་འགྲོས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ནས་ཕྱི་རོལ་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གཉིས་གདབ་པར་བྱའོ།།ཡང་ཐིག་སྐུད་དེ་ཉིད་ཉིས་ལྡབ་དུ་བྱས་ཏེ་རང་གིས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་བསྐོར་བའི་འགྲོས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གཉིས་དེ་བཞིན་དུ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཁོར་ཡུག་ཅེས་བྱ་བ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གཉིས་བསྐོར་བའི་འགྲོས་ཀྱིས་ཕྱོགས་རྣམས་མཉམ་པར་འབྱུང་བར་གདབ་པར་བྱའོ། །བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་དང་ མཚུངས་པར་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག་ལ་དེ་བཞིན་དུ་མཉམ་པའི་ཆར་གདབ་པར་བྱའོ།།ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆའི་འཁོར་ལོའི་ཀ་བ་གདབ་པ་ལ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་རུ་འདུག་ཅིང་བྱང་དུ་ཁ་ཕྱོགས་པས་གདབ་པར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆའི་པདྨའི་ཀ་བའི་ཐིག་ནི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་ རུ་འདུག་ལ་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་ཏེའོ།།བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆའི་རལ་གྲིའི་ཀ་བའི་ཐིག་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་འདུག་ཅིང་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་སོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཀ་བའི་ཐིག་གི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་འདུག་ཅིང་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་ཐིག་འདེབས་ པ་ལ་སྦྱོར་བའི་བྱང་གི་སྒྲུབ་པ་པོ་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་གྲོགས་ལས་མ་གཏོགས་པར་ཡང་རང་གི་ཐིག་སྐུད་ཕུར་བུས་བཏབ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།།ཐིག་འདེབས་པའི་དུས་སུ་ཡང་མཚན་མ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། མཚན་ངན་དངོས་གྲུབ་མིན་པ་སྟེ། །ཐིག་སྐུད་ཆད་ན་བླ་མ་ཉམས། །དམན་དང་ སྟོངས་པས་ནད་ལ་སོགས།།ཕྱོགས་ལ་རྨོངས་ན་སློབ་མ་འཁྲུལ། །མཚན་མ་དེ་ཡང་ཚངས་ཐིག་གཉིས་བཏབ་པ་ལས་སོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་སྨྲའོ། །གཞན་དག་ན་རེ་ཚངས་ཐིག་དང་ཕྱོགས་ཐིག་དང་ཟུར་ཐིག་བཏབ་པ་ལས་སོ་ཟེར་རོ། །ལ་ལ་ན་རེ་ཐིག་ཐམས་ཅད་བཏབ་པ་ལས་སོ་ཞེས་གསུང་ངོ་། །དེའི་རྗེས་ལ་རྩ་བའི་ཐིག་རིང་ནས་ བརྩམས་ནས་སྒོ་དཀྱིལ་དུ་ཐིག་བཞི་ཕྱི་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སོ་སོའི་སྒོ་ལོགས་ན་གནས་པའི་དང་པོའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་རེ་ཁཱ་བཞག་ལ། གསུམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后将线对折，于坛城中央安坐，持用于坛城的紫檀木橛，牢固钉入后系上线，与其北方修行者共同从势方开始，以环绕方式从坛城外拉两道金刚圆形外线。
复次将线对折，自己从势方开始，以环绕方式于坛城内如是拉两道金刚圆形线。然后所谓环绕即以环绕方式平等拉两道光轮线。
于无我母坛城，与八坛城相应，应平等拉八柱线。东方部分轮柱线应安住南方部分面向北方而拉。西方部分莲花柱线则安住北方部分面向南方。北方部分剑柱线则安住西方部分面向东方。南方部分宝柱线则安住东方部分面向西方而拉。
若无北方修行伙伴配合拉线，则除伙伴外也可自己以木橛固定线而拉。拉线时也应观察征相：
恶相非为悉地相，
线断上师将退失，
贫穷空乏生病等，
方向迷乱弟子错。
有人说此征相是从拉两条正线而生。其他人说是从拉正线、方线和角线而生。有些人说是从拉所有线而生。
其后从根本线起，于门中心擦除四线。然后于各门侧安置第一彩线，为第三。;

 །དེ་ནས་ཡ་ཕུབས་ཀྱི་གཞོགས་གཉིས་ན་གནས་པའི་སྒོའི་ཚད་ཀྱི་རེ་ཁཱ་གཉིས་སོ། །དེ་ནས་བི་དྷི་ཀའི་འོག་ན་གནས་པ་མགྲིན་པ་ གཡས་གཡོན་གྱི་ལོགས་ན་གནས་པའི་སོ་སོའི་རེ་ཁཱ་གཉིས་ཕྱི་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྒོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཁ་ཁྱེར་གྱི་འོག་ན་གནས་པ་སོ་སོའི་རེ་ཁཱ་གཉིས་སོ། །དེ་ནས་བི་དྷི་ཀའི་ཚད་ཕྱོགས་ཀྱི་མཁུར་བའི་གཞོགས་ན་གནས་པ་སོ་སོའི་རེ་ཁཱ་གཉིས་དང་ཁ་ཁྱེར་གྱི་སྟེང་ན་ཡང་ལྷག་མ་ རྡུལ་ཚོན་གྱིས་ལ་གནས་པའི་རི་ཁཱ་བདུན་ཕྱེ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གིས་བཏབ་ཅིང་ཅི་ལྟ་བའི་དབྱིབས་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དེ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཟུར་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་ཉེ་བར་བརྒྱན། །ཐེག་བཞི་དག་དང་མཉམ་ ལྡན་ཞིང་།།དར་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན། །རེ་ཁཱ་ལྔ་དང་མཉམ་ལྡན་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ལ་བ་དན་རྩེར། །དྲིལ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་མཉམ་པར་ལྡན། །མཚམས་ཀྱི་ཆ་ནི་ཐམས་ཅད་དེ། །སྒོ་སོགས་ཀྱི་ནི་མཚམས་རྣམས་སུ། །རིན་པོ་ཆེ་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚན། །འཕར་མ་ གཅིག་པ་དག་ཏུ་བྱ།།བདག་མེད་མ་ཡིས་ཡང་དེ་བཞིན། །སླར་ཡང་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ནི། །ཕྱི་ཡི་འཁོར་ལོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ནི། །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པོ་ལ། །འཁོར་ལོའི་ཀ་བ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་སོགས་ཀྱིས་མཛེས། །རྔ་མ་མེ་ལོང་དག་དང་ལྡན། །བླ་རེ་ ཡིས་ནི་རྣམ་པར་བྲེས།།དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོན་ཅན་གྱིས་ཐིག་བཏབ་ལ། ཐིག་སྐུད་ཀྱང་ཡི་གེ་གསུམ་པ་མུཿའི་མཐའ་ཅན་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྣོད་གཙང་མར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཁོད་དེ། ཡི་གེ་ ཧཱི་ཡིས་མིག་གཡས་གཡོན་ལ་ཉི་ཟླ་དག་བསྐྱེད་ལ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་བལྟ་བར་བྱ་ཞིང་ཡིད་ཀྱིས་སྒོ་བཞི་དབྱེ་བར་བྱའོ།།ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后于檐顶两侧安住门量之两线。然后擦除位于阶梯下颈部左右侧各自的两线。然后于门半量檐下安住各自两线。然后于阶梯量方位脸颊侧安住各自两线，以及檐顶上余下彩地安住七线。
然后复次以坛城线拉引，以如是形状量庄严，于内外皆当修持：
四角具四门，
四阶道庄严，
具足四阶梯，
绸带花鬘饰。
具足五条线，
胜坛城幢顶，
铃铛皆齐全，
一切方隅分。
门等诸方隅，
宝珠金刚饰，
作为单围绕，
无我母亦然。
复次轮内分，
外轮之半量，
周遍圆形中，
轮柱等庄严。
金刚鬘等美，
拂尘明镜具，
幔盖遍垂覆。
如是以法界体性彩色坛城拉线，以三字"姆"（མུཿ། / मुः / muḥ）字尾请线离去，置于清净器皿中。
然后金刚上师安住坛城中，以"嘿"（ཧཱི། / ही / hī）字于左右眼生起日月，以忿怒视观遍视一切，意中开启四门。
此为拉线仪轨。;

 །དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་དང་ལྕགས་སམ་དུང་གི་གནས་སམ། སཱ་ལི་དང་ཁྲེ་འམ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོ་ཕག་དང་སོལ་ བ་དང་མི་རུས་སམ།རྐུན་མོའི་ལོ་མའི་རང་བཞིན་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་ནག་པོའི་ཁ་དོག་རྣམས་ལེགས་པར་བཏགས་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་ཏེ། སྣོད་གཙང་མར་སོ་སོར་བཞག་ལ། །བྷཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀཾ་ཁཾ་ཧཱུ~ཾ། ཡི་གེ་བསྐྱེད་ལ་རྡུལ་ཚོན་མདུན་དུ་གཞག་སྟེ། སྔོན་ བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་འབར་བར་བལྟས་ལ་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ཅིང་དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ།དེ་རྣམས་འབར་བར་བལྟས་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ བཛྲ་ཙཱི་ཏྲ་ས་མཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ།ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་བཛྲ་བེ+ེ་ག་ཞེས་བརྗོད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ཡིད་ཀྱིས་དོར་ལ་དབུས་སུ་གཞུག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཕུར་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བཏོན་ལ། རང་གི་ལག་ན་གནས་པའི་ རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་ཕུར་བུ་བཏོན་པའི་ཤུལ་དུ་ཚོན་སྣ་ལྔས་མཉམ་པར་བཀང་ལ།དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་མ་ངན་པ་སྤང་པའི་ཕྱིར། ཆོས་དབྱིངས་འདི་ནི་རྣམ་པར་དག་།སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་སྒྲོལ་བ་པོ། །ཀྱེ་ རྡོར་ཞེས་བྱ་རྒྱལ་པོ་ཆེ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཉེས་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས། ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁུ་ཚུར་གཡོན་པས་སོ་སོར་བླངས་ཏེ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ལ། དཀར་ པོ་དང་།སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། ནག་པོའི་ཁ་དོག་རྣམས་ཕྱི་རོལ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྐོར་ཞིང་བྲི་བར་བྱའོ། །ཡང་གསུངས་པ། དཀར་པོས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་བསྡུས། །གཞན་ནི་གསེར་གྱིས་སྤྲས་པ་སྟེ། །པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་བསྡུས། །མརྒཏ་ལྟ་བུ་ དེ་བཞིན་ཏེ།།ནང་དུ་ནག་པོ་ཤེས་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཚོན་རྩིའི་རིམ་པར་ལྡན། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以宝类、铁或螺的处所，或米麦或尸林的砖块、炭及人骨，或盗女叶之性质的白色、黄色、红色、绿色、黑色等颜色善加研磨，以香熏之，各自置于清净器皿中。
生起"布隆 昂 则 康 吽"（བྷཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀཾ་ཁཾ་ཧཱུ~ཾ། / भूं आं ज्रीं खं हूं / bhūṃ āṃ jrīṃ khaṃ hūṃ）种子字，置彩粉于前，如前观想毗卢遮那等如来智慧光明炽然，以钩召请，令彼等成为一体之智慧自性。
观彼等炽然而赞叹，以"嗡 班匝 即札 萨玛雅 吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཱི་ཏྲ་ས་མཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། / ॐ वज्र चित्र समाय हूं / oṃ vajra citra samāya hūṃ）咒。
然后诵"班匝 布那"（བཛྲ་བེ+ེ་ག། / वज्र बेग / vajra vega），意除坛城所住智慧线而纳入中央，以"吽"（ཧཱུཾ། / हूं / hūṃ）字拔出坛城中心橛，观想于自手中所住金刚心要，以五彩粉平等填满拔橛之处。
以铃声及金刚歌为除恶相故而诵：
"此法界清净，
度脱众生界，
大王名喜金，
一切如来处，
解脱诸过失。"
生起慢心后，方便智慧本性之瑜伽师以左拳各自取粉，从势方开始，从外开始环绕书画白、黄、红、绿、黑诸色。
又说：
"白色摄金刚性，
其他金所庄严，
摄紅宝石自性，
如绿宝石亦然，
内部应知黑色，
此为彩色次第。"

 །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། ཇི་ལྟར་རེ་ཁཱ་འབབ་པ་ནི། །མཉམ་ལ་མ་ཡོ་མ་ཆད་ཅིང་། །སྒོ་ཡི་ཉི་ཤུའི་ཆ་ཡིས་ནི། །མཚམས་ནི་ནས་ཀྱི་ཚད་དུ་འགྱུར། །དེ་ནས་ཡང་སྔགས་པ་མཉམ་པར་ གཞག་པས་མཚན་མ་ཉེ་བར་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ།སྦོམ་པར་ལྷུང་བས་རིམས་སུ་འགྱུར། །དམན་པ་ཡིས་ནི་ནོར་ཉམས་ཤིང་། །ཡོ་བ་གནམ་ཐིག་ཆད་པས་ནི། །བླ་མ་སློབ་མ་འཆི་བར་འགྱུར། །རྡུལ་ཚོན་བསྐོར་བ་མ་ཡིན་པས། །ཕབ་ན་ཡང་དག་འདེབས་པར་འགྱུར། ། དེ་ལས་གཞན་འགྱུར་དགེ་བ་སྟེ། །བླ་མ་སློབ་མ་ཤིན་ཏུ་འཕགས། །དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་ལ་ཐུག་པར་ཤར་གྱི་སའི་ཆ་ནི་དཀར་པོའོ། །ལྷོའི་སའི་ཆ་ནི་སེར་པོར་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་སའི་ཆ་ནི་དམར་པོའོ། །བྱང་གི་སའི་ཆ་ནི་ལྗང་གུའོ། །དབུས་ཀྱི་སའི་ཆ ནི་ནག་པོའོ།།དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོའི་བྲེའུ་འབྲུ་ལ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཐོད་པ་དཀར་པོ་ནང་དམར་བ་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཕྱག་གཉིས་པ་དང་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་འོད་འཕྲོ་བའོ།།ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་སོགས་པར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་བྲལ་བའི་ཐོད་པ་སྟེ། ཤར་སྒོའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་ནག་པོའི་གྲི་གུག་གོ། །ལྷོ་སྒོར་ནི་བཙོད་ཀྱི་མདོག་གི་རྡེའུ་ཆུང་ངོ་། །ནུབ་ཀྱི་སྒོར་ ནི་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་གྱི་རུས་སྦལ་ལོ།།བྱང་སྒོར་ནི་མརྒཏ་ཀྱི་མདོག་གི་སྦྲུལ་ལོ། །དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་ནི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་གི་སེང་གེའོ། །མེའི་མཚམས་སུ་ནི་ཆུ་ཤེལ་ལྟ་བུའི་དགེ་སློང་ངོ་། །བདེན་བྲལ་མཚམས་སུ་ནི་ནམ་མཁའ་སྔོ་བསངས་ཀྱི་འཁོར་ ལོའོ།།རླུང་གི་མཚམས་སུ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་གི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །མཚན་མ་དེ་དག་ལ་ནི་སླར་ཡང་བདུད་བཞི་པོ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་གདན་མཉམ་པའམ་མི་མཉམ་པར་བྲི་བར་ བྱའོ།།དེ་ནས་བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འདོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྙིང་པོ་ལ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཡང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་གྲི་གུག་ཁ་དོག་ནག་པོ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་གྲི་ གུག་བཞིའོ།།ཕྱིའི་འཕར་མ་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་རྣམས་སུ་ཡང་བཞིའོ། །ཤར་སྒོ་ལ་སོགས་པར་ཡང་བཞིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是复次：
"线条之落下，
平直不歪断，
以门二十分，
界限成麦量。"
然后修行者以等持观察征相：
"过粗成瘟疫，
过少财物损，
倾斜天线断，
上师徒死亡。
彩粉不环绕，
落下则正拉，
其他变吉祥，
师徒极超胜。"
然后至中央坛城线处，东方地分为白色，南方地分为黄色，西方地分为红色，北方地分为绿色，中央地分为黑色。其中央绘制红色八瓣莲花蕊，于日轮中安住白色内红向上仰望之颅骨中央以杂色金刚为标帜。
二臂与六臂喜金刚之金刚为放光黑色。于东方等花瓣次第如是离杂色金刚之颅骨，东门莲花上月轮上为黑色弯刀。南门为红花色小石。西门为金色龟。北门为绿宝石色蛇。势方隅为蓝宝石色狮子。火方隅为水晶般比丘。离方隅为净空蓝色轮。风方隅为杂色金刚，应绘于红色八瓣莲花蕊所住月轮之上。
于彼等标帜，复次应平等或不平等绘制梵天等四魔之座。然后欲画无我母坛城者，应于彼坛城心间绘制红色八瓣莲花。于其花蕊月轮上应绘黑色弯刀。如是于东方等莲花瓣上为四弯刀。外围势方等诸方隅亦为四个。东门等处亦为四个。

 །ཤར་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་ལ་གནས་པ་ནི་གཞོགས་གཉིས་སུ་གྲི་གུག་གཉིས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། ། ཡང་འདི་དག་ནི་རྡུལ་ཚོན་བྲི་བའི་ལས་ལ་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་དུས་སུ་ཡིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐིག་བསལ་བར་བྱ་སྟེ། །བཛྲ་བེ་ག་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ནས་བྱའོ། །གཞན་དུ་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐིག་རིས་ཡིད་ཀྱིས སྤངས།།གཞན་དུ་ན་ནི་འཇུག་པ་དང་། །ལྡོག་པ་ཡི་ནི་དམ་ཚིག་རྣམས། །དེ་དག་གིས་ནི་ཉམས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་ཞི་བ་དང་། རོ་ལངས་དང་། རོ་དང་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པས་བཀྲམ་པའི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་བྲི་ བར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་འཚེད་པས་སྦྲེལ་བ་དྲག་ཅིང་གཏུམ་པའི་རི་ཕུག་ཅེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་དུམ་བུས་བཀང་བའི་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་བོར་བས་སྦྲེལ་བ་ཀ་རཾ་ཀ་ཀཾ་ངོ་། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་ མདུང་གིས་འབིགས་པས་སྦྲེལ་པ་འབར་བ་སྣ་ཚོགས་སོ།།དབང་ལྡན་མཚམས་སུ་ནི་བཅིངས་པས་སྦྲེལ་བ་ཧ་ཏའི་གད་མོའོ། །མེའི་མཚམས་སུ་ནི་ཕྱེད་བསྲེགས་པ་དཔལ་གྱི་ནགས་ཚལ་ལོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་ནི་དུམ་བུ་ཕྱེད་པས་གང་བ་མུན་པ་མི་བཟད་ པའོ།།རླུང་གི་མཚམས་སུ་ནི་དོང་བརྐོ་བས་གང་བ་གཱི་ལི་ཀཱི་ལའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤིང་གི་རིམ་པ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཤྲི་ཤ་དང་། ཙཱུ་ཏ་དང་། ཀ་ཀོ་ལི་དང་། ཨ་ཤྭཏྠ་དང་། པ་ཏ་དང་། ཀ་རཉྫ་དང་། ལ་ཏ་པར་ཀ་ཏི་དང་། ས་རྡུལ་ལོ། ། ཤིང་གི་རྩེ་མོར་ནི་ཤིང་གི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཁྲ་གདོང་ཅན་ནི་ཁྲའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཅེ་སྤྱང་གདོང་ནི་འུག་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཁྱི་གདོང་ཅན་ནི་ཁྱིའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཕག་གདོང་ཅན་ནི་ཕག་གི་ཚོགས ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།།བྱི་ལའི་གདོང་ཅན་ནི་ཅེ་སྤྱང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །སྟག་གི་གདོང་ཅན་ནི་སྟག་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །བྱ་རྒོད་ཀྱི་གདོང་ཅན་ནི་སྲིན་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཤ་བའི་གདོང་ཅན་ནི་རོ་ལངས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
东西门所住者，于两侧应绘制二弯刀安住于莲花上月轮之上。
复次于此等彩粉绘画事业开始与结束时应以意除金刚线，诵"班匝 布那"（བཛྲ་བེ་ག། / वज्र वेग / vajra vega）而行。否则即是破誓。如是《真实摄集》中亦云："意除金刚线，否则入及退，彼等诸誓言，即为破坏也。"
然后于坛城方隅应绘八尸林，以寂静、尸鬼、尸体及部多等遍布。其中东方为"猛烈暴虐岩洞"尸林，以烧煮相连。南方为"可怖充尸块"。西方为"迦兰迦甘"，以抛弃相连。北方为"种种炽然"，以矛刺相连。势方隅为"亡者笑声"，以束缚相连。火方隅为"吉祥森林"，为半焚烧。离方隅为"难忍黑暗"，充满裂尸。风方隅应绘"唱诵格利格拉"，以挖掘充满。
然后如是应绘树木次第：室利沙树、芒果树、迦俱拉树、毕钵罗树、波吒树、迦兰阇树、拉塔钵迦提树、沙尘树。
于树顶应绘有眷属之树神：鹰面者为鹰群环绕，野狼面者为猫头鹰群环绕，狗面者为狗群环绕，猪面者为猪群环绕，猫面者为狼群环绕，虎面者为虎群环绕，秃鹫面者为罗刹群环绕，鹿面者为尸鬼群环绕。

 ། ཤིང་གི་རྩ་བ་རྣམས་སུ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་འཁོར་དང་སྲས་སུ་བཅས་པ་འདུད་ཅིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་ལྡན་པའམ་མི་ལྡན་པའང་རུང་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དབང་པོ་ནི་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ན་བཟའ་བཟང་པོས་བརྒྱན་ཅིང་གླང་པོ་དཀར་པོ་ལ་བཅིངས་པའོ། ། གཤིན་རྗེ་ནི་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སྤྱན་དམར་བ། སྨིན་མ་དང་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། དབྱུག་པ་དང་མདུང་འཛིན་ཅིང་མ་ཧེ་ལ་བཅིབས་པའོ། །ཆུ་ལྷ་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གདེངས་ཀ་བདུན་དང་ཀླུའི་ཞགས་པ་དང་དུང་འཛིན་པ་ཆུ་སྲིན་ལ་བཅིབས་པའོ། །ནོར་སྦྱིན་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དབྱུག་པ་འཛིན་ཞིང་ཤ་ར་བྷ་ལ་བཅིབས་པའོ།།དབང་ལྡན་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རལ་བའི་ཅོད་པན་གྱི་རྩེར་ཟླ་བས་མཚན་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་ཕྱག་བཞི་ལ་རྡེའུ་ཆུང་དང་ཐོད་པ་དང་རྩེ་གསུམ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ་ཁྱུ་ མཆོག་ལ་བཅིབས་པའོ།།མེ་ལྷ་ནི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྐྲའི་ཐོར་ཚུགས་དང་། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་ཅན་ཕྱག་བཞི་ལ་མི་འཇིགས་པ་དང་ཕྲེང་བ་དང་མགྲིན་རིངས་དང་། དབྱུ་གུ་འཛིན་པ་ར་ལ་བཅིབས་པའོ། །བདེན་བྲལ་ནི་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་སྐྲ་སེར་སྐྱ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་ བརྒྱན་པ་གྲི་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་རོ་ལ་བཅིབས་པའོ།།རླུང་ལྷ་ནི་དུ་བའི་མདོག་ཅན་རླུང་དར་འཛིན་ཅིང་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན་རི་དྭགས་ལ་བཅིབས་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་ལྷ་དང་ཡི་དགས་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། འབྱུང་པོ་དང་དྲང་སྲོང་དང་སྲིན་པོ་དང་། རླུང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་གཡོན་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཀླུ་བརྒྱད་པོ་གདེངས་ཀ་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བ་སུ་ཀ་ནི་ཟླ་བ་དང་མཚུངས་པའི་སྤྱི་བོ་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་ཅན་ནོ། །པདྨ་ནི་དུང་དུ་སྟོན་པ་གདེངས་ཀ་ལ་སྐར་མས་མཚན་པའོ། །ཀར་ཀོ་ཊ་ནི་དཱུར་བ་བཞིན་ལྗང་བ་མགྲིན་པར་རི་མོ་ གསུམ་གྱིས་མཚན་པའོ།།ཏ་ཀྵ་ཀ་ནི་མེ་ཏོག་པནྡུ་ཀ་དང་མཚུངས་པ་སྤྱི་བོ་ན་གཡུང་དྲུང་གིས་མཚན་པའོ། །པདྨ་ཆེན་པོ་ནི་ཀུནྡ་དང་མཚུངས་པ་སྤྱི་བོར་མདུང་གིས་མཚན་པའོ། །ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ནི་མིག་སྨན་དང་མཚུངས་པ་སྤྱི་བོར་པདྨས་མཚན་པའོ། །རིགས་ལྡན་ནི་དུ་བའི་མདོག་ཅན་ ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་མགྲིན་པར་མཚན་པའོ།།དུང་སྐྱོང་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་མགྲིན་པར་ཟླ་བ་རྒྱས་པས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于诸树根应绘有眷属子嗣的方位护法，可以有或无合掌礼敬。其中：
帝释天身色黄，持宝冠与金刚，以妙衣庄严，乘白象。
阎罗身色黑，红眼，眉毛及发竖立，持杖与矛，乘水牛。
水神身色白，七头蛇及龙索与螺，乘摩羯鱼。
多闻天金色，戴宝冠，持钩与杖，乘舍罗婆兽。
势方天身色白，发髻顶以月为标，三眼以颅鬘庄严，四臂持小石、颅器、三叉与托伽，乘牛王。
火天身色红，结发髻，持供养物，四臂持无畏印、念珠、长颈器与笔，乘羊。
离方天身色蓝，金黄发竖立，以颅鬘庄严，持刀与颅器，乘尸。
风天烟色，持风幡与宝冠，乘鹿。
彼等应绘为天、饿鬼、龙、夜叉、部多、仙人、罗刹、风群所环绕。
于其左方应绘八大龙王及其头冠：
婆苏吉顶如月，具青莲花。
钵头摩现如螺，头冠以星标记。
羯句吒如青草般绿，颈有三纹标记。
德叉迦如般度迦花，顶有卍字标记。
摩诃钵头摩如茉莉花，顶以矛标记。
呼噜呼噜如眼药，顶以莲标记。
具种姓者烟色，颈以半月标记。
护螺者金色，颈以满月为标记。

 །དེའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཆ་རྣམས་སུ་སྤྲིན་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྒྲ་སྒྲོགས་ནི་མདོག་ནག་པོའོ། །འཁྱིལ་པ་ནི་མདོག་སྔོན་པོའོ། །མི་བཟད་པ་ནི་གུར་གུམ་གྱི་མདོག་གོ། གྷུར་ནི་ཏ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་གོ། །གྷ་ན་ནི་མདོག་དཀར་པོའོ། །རྙིས་པ་ནི་མདོག་སེར་པོའོ། །ཆར་འབབ་པ་ནི་དྲུ་ས་རའི་མདོག་གོ། །ཙནྡན་ནི་མིག་སྨན་གྱི་མདོག་སྟེ་དེ་ལྟར་བྲི་བར་བྱའོ། །གཞན་དག་ཏུ་ནི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་མཐུན་ཞིང་མཛས་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྡུལ ཚོན་དབབ་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་སུ་བརྒྱ་ལ་གང་ཞིག་རྩོད་པ་དང་། བགེགས་སློང་བར་བྱེད་པའམ། བདག་ཉིད་བགེགས་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་སྔར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པ་ལ་ཕུར་བུ་བཏབ་ཅིང་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི བར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་ཆར་འབབ་ཅིང་བདུད་ཀྱི་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ཀྱིས་ཉེ་བར་གཡོགས་ལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲོ་བོར་གནས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱ་ཪྻ་ཨཱ་ཪྻ། ས་མ་སཱ་ན་པྲི་ཡཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཡོངས་སུ་བཟླ་ཞིང་མིག་གྱེན་དུ་བལྟས་ལ་ཁྲོ་བོའི་མེ་འབར་ བའི་ཕྲེང་བའི་རིགས་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་པ་དེས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཁྱབ་ཅིང་སྤྲིན་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་བྱས་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་མེ་ཞི་བར་འདོད་ན་མེའི་སྟེང་དུ་བ~ཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་སྣ་ཚོགས་འདབ་མའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་བྷཱུཾ་དཀར་པོ་ ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་བྷཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་བྷྲཱུ~ཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ།རྒྱ་མཚོ་བཞི་དང་ཆུ་བོ་བཞི་དང་མ་དྲོས་པའི་ཆུ་དང་མཚུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀའི་ ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས་བྱུང་བས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པའི་ཆུའི་རྒྱུན་ཕྱོགས་བཅུར་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于其背后诸处应绘云：其中雷鸣云为黑色，盘旋云为蓝色，难忍云为红花色，旋转云为杂色，密云为白色，垂云为黄色，降雨云为朱砂色，栴檀云为眼药色，应如是绘制。其他则应观察随轮相应而庄严。此为降彩粉仪轨。
绘制坛城时，若有人作诤论及兴起障碍，或自己成为障碍，则应以前所说仪轨观修帝释等并钉橛而息除近障。
若降雨及魔作为，则以尸林布遮盖，安住于喜金刚瑜伽忿怒尊，诵咒："嗡 阿亚阿亚 萨玛萨那 波利雅雅 吽吽吽 啪德 梭哈"（ཨོཾ་ཨཱ་ཪྻ་ཨཱ་ཪྻ། ས་མ་སཱ་ན་པྲི་ཡཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། / ॐ आर्य आर्य समसान प्रियाय हूं हूं हूं फट् स्वाहा / oṃ ārya ārya samasāna priyāya hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā），向上观视，观想正放射忿怒火焰鬘种类遍满虚空，化一切云为灰。
然后若欲息火，于火上观想由"旺"（བ~ཾ། / वं / vaṃ）字生起白色水轮，其上于杂色莲花蕊上，由白色"布隆"（བྷཱུཾ། / भूं / bhūṃ）字生起白色八辐轮，中央安住"布隆"字变化而成安住秋月之心间由"布隆"字加持，以等同四大海、四河流及无热恼池之水，从心间种子光明云聚鬘所生之水流遍满十方虚空一切中心，应观想如是毗卢遮那。

།གལ་ཏེ་རླུང་ཞི་བར་བྱེད་འདོད་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་རང་གི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ རམ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འབུམ་བཟླས་པའི་ལྕི་བས་ལམ་ལྷུང་བའམ་གྲོག་མཁར་གྱི་སས་རླུང་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ།ཡཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་ལྷའི་སྐུ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཀུག་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་གཞུག་ཅིང་ བསྡམས་ལ།མི་རུས་ལས་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པའི་ཚད་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་གཟུགས་བརྙན་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུའི་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་ཆུ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པས་གཞི་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་ཐུག་ པའི་ཆོ་གའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པས་ཁྲོ་བོའི་བལྟ་བས་མདུན་དུ་བལྟས་ལ།རྩ་བའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་ཥྚཱ་ན་ནཱ་ཡ། བིཾ་ག་ལོ་རྡྷྭ་ཀེ་ཤ་བ་རྟྨ་ནི། ཙ་ཏུ་རྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ། ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ། ཀྲྀ་ཥྞ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ། ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ་ཀཱ་དྷ་རི་ཎེ། ཨཱ་དྷྨ་ཏ་ཀྲཱུ་ར་ཙི་ཏྟཱ་ཡ། ཨ་རྡྷེ་ནྟུ་དཾ་ཥྚྲྀ་ ནི།ོཾ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཀཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ར་ཡ། ག་རྫྫ་ཡ་ག་རྫྫ་ཡ། ཏ་རྫྫ་ཡ་ཏ་རྫྫ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། སཔྟ་སཱ་ག་རཱ་ན། བནྡྷ་བནྡྷ། ནཱ་གཱ་ཥྚ་ཀཱ་ན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། ཤ་ཏྲཱུཾ། ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧུ་ཧཱུཾ། ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧ། ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་སོ། །ཡང་ན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ ཕྱིར་ཨརྒའི་ལོ་མ་དང་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ཙི་ཏྲ་ཀའི་ཁུ་བས་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་མིང་བྲིས་ལ།ོཾ་ཧེ་བཛྲ་ཛྭ་ར་ཛྭ་ར། ཤ་ཏྲཱུཾ་ནཾ་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཁྲི་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ། ཁྲོས་པས་འབྲས་ཕུབ་ཀྱི་མེ་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ བགེགས་མ་ཞིན་དེ་ལྟ་ན་ནི་དུག་དང་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་སོལ་བ་དང་བསྣུན་པ་དང་།མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བས་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། བོང་བུ་དང་རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྕི་བ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་བཏང་སྟེ། མཚོན་རྣོན་པོས་དུམ་བུར་ བཅད་ལ།ོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་མཱ་ར་ཡ་གྷུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཁྲོས་ཤིང་འགེངས་པའི་ལྟ་སྟངས་དང་གཡོན་བརྐྱང་བའི་གོམ་སྟབས་ཀྱིས་སྔར་བཞིན་དུ་བགེགས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་གྱིས་སློབ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་དང་བདག་ མེད་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་བྱའོ།།བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若欲息风，则应以自尊瑜伽或金刚吽作瑜伽，以诵十万"吽"（ཧཱུཾ། / हूं / hūṃ）字之牛粪或蚁垤土制作风神像，观想由"养"（ཡཾ། / यं / yaṃ）字所生风神身于虚空中，意召请入入像并束缚，以四指长人骨橛诵一百零八遍后钉入像中。如是为息除水障亦应钉入水中。
或以前述次第，以金刚墙等直至基金刚墙之仪轨随入，以忿怒视前视，诵根本咒："嗡 阿西达 纳纳雅 宾嘎洛儿德瓦 给夏 巴儿玛尼 扎度宾夏地 内札雅 索达夏 布扎雅 格利西纳 基目达 瓦布谢 嘎巴拉 玛拉内嘎 达利内 阿德玛达 格如拉 即札雅 阿儿登度 当西札 尼 玛拉雅 玛拉雅 嘎拉雅 嘎拉雅 嘎扎雅 嘎扎雅 达扎雅 达扎雅 索夏雅 索夏雅 萨巴达 萨嘎兰 班达 班达 纳嘎西达甘 格利纳 格利纳 夏准 哈哈 嘻嘻 吽吽 嘿嘿 喝喝 吽哈 啪德 梭哈"（ཨོཾ་ཨ་ཥྚཱ་ན་ནཱ་ཡ། བིཾ་ག་ལོ་རྡྷྭ་ཀེ་ཤ་བ་རྟྨ་ནི། ཙ་ཏུ་རྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ། ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ། ཀྲྀ་ཥྞ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ། ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ་ཀཱ་དྷ་རི་ཎེ། ཨཱ་དྷྨ་ཏ་ཀྲཱུ་ར་ཙི་ཏྟཱ་ཡ། ཨ་རྡྷེ་ནྟུ་དཾ་ཥྚྲྀ་ནི། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཀཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ར་ཡ། ག་རྫྫ་ཡ་ག་རྫྫ་ཡ། ཏ་རྫྫ་ཡ་ཏ་རྫྫ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། སཔྟ་སཱ་ག་རཱ་ན། བནྡྷ་བནྡྷ། ནཱ་གཱ་ཥྚ་ཀཱ་ན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། ཤ་ཏྲཱུཾ། ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧུ་ཧཱུཾ། ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧ། ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། / ॐ अष्टाननर्ध्वकेशवर्त्मनि चतुर्विंशतिनेत्राय षोडशभुजाय कृष्णजीमूतवपुषे कपालमालानेकाधरिणे आध्मतक्रूरचित्ताय अर्धेन्दुदंष्ट्रिणि मारय मारय कारय कारय गर्जय गर्जय तर्जय तर्जय शोषय शोषय सप्तसागरान् बन्ध बन्ध नागाष्टकान् गृह्ण गृह्ण शत्रूं ह हा हि ही हु हूं हे है हो हौ हं ह फट् स्वाहा）。
或为息除一切障碍，以阿噶叶、毒、芥子、吉札嘎汁水书写诸障碍名，以咒"嗡 嘿 班匝 匝拉 匝拉 夏准南 布隆 吽吽吽 啪德 梭哈"（ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་ཛྭ་ར་ཛྭ་ར། ཤ་ཏྲཱུཾ་ནཾ་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། / ॐ हे वज्र ज्वर ज्वर शत्रूं नं भ्रूं हूं हूं हूं फट् स्वाहा）诵万遍，以忿怒心于稻壳火中焚烧。
若如是仍未息障，则以毒、盐、芥子、尸林灰、炭、击打物、人骨粉及致幻汁液制作障碍像，以驴骡等粪点燃尸林火，以利器切碎，以咒"嗡 萨儿瓦 比纳 玛拉雅 格"（ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་མཱ་ར་ཡ་གྷུ། / ॐ सर्व विघ्नां मारय घु）伴以忿怒瞪视及左展步势如前焚烧障碍。
或者以一切法唯是分别而修，以其自性及无我令一切障碍化为灰烬。此为息障仪轨。

། །།དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་རྫོགས་པར་གདབ་པར་བྱས་ནས་སློབ་དཔོན་ཁྲུས་དང་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་པ་དང་ལུས་ལ་གོས་བཟང་པོ་དང་ཅོད་པན་དང་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཏེ་ སྟན་ཤིན་ཏུ་འཇམ་ཞིང་མཐོ་བ་ལ་འདུག་ནས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ནས།རྡུལ་ཚོན་ལྷག་མ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་མཐར་ཡི་གེ་མུཿས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་སྣོད་ཀྱང་སྐྱེ་བོས་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་གཞག་གོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱིའི་ས་ལྕི་བས་བྱུགས་ཤིང་ གཏོར་བ་དང་།མེ་ཏོག་གི་ར་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཁནྚ་བིནྚ་ལ་སོགས་པའི་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་པ་དང་། མར་མེའི་ཕྲེང་བ་འབར་བ་དག་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ལམ་ནང་དུ་གདབ་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པས་ལི་ཛཾ་ལ་སོགས་པས་གང་བར་ བྱས་ལ་ཤར་གྱི་ཆའམ་ལྷོའི་ཆར་གཞག་པར་བྱའོ།།དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་བཞི་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཇི་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་པུཀྐ་སཱི་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་ནི་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་ མཚམས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ།།ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །སྒོའི་བུམ་པ་བརྒྱད་པོ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ཤར་སྒོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ ཡང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་བཅུ་བཞི་པོ་ཡང་གནས་ཇི་ལྟ་བའམ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་བཞིན་དུ་ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ་དགོད་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོའི་བུམ་པ་དེ་རྣམས་ནས་ཆུ་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་ བླངས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པས་པདྨའི་སྣོད་དུ་གདོད་པར་བྱའོ།།བུམ་པ་དགོད་པའི་ཆོ་གའོ།


这是一段关于坛城仪轨的藏文描述，我将为您直译成简体中文：
然后完成撒放曼荼罗粉后，阿阇黎沐浴并涂抹香料，身着华服，戴冠，佩戴花朵，进入坛城，坐于极其柔软且高的座位上，进行本尊瑜伽。以三字咒为终，以"姆"字送走剩余的曼荼罗粉，曼荼罗粉的容器也要放置在无人的地方。用牛粪涂抹并洒扫坛城外的地面，设置花坛，以白檀等香料熏香，并点燃灯串。
然后在坛城外或内放置胜瓶，装满香水等物，置于东方或南方。四个白等色的宝瓶应按次第放置在坛城外东等方位。另外，旃陀罗女等宝瓶应放置在西北等隅。一切事业瓶也应放置在坛城东门方向。八门瓶也应放置在坛城殿堂的东门等方位。
在无我母坛城中，也应如前安置胜瓶。十四个金刚母等宝瓶也应从东方开始，按照位置或庄严之相安置。其余如前。然后从这些天女宝瓶中各取少许水，与五甘露相和，置于莲花器中。
这是安置宝瓶的仪轨。
注：原文中未出现需要四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗马拼音及字面意思）同时显示的种子字或咒语，因此未作相关处理。

 །དེ་ནས་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ་ཡོ་བྱད་བསགས་ལ། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རིམ་ པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཡོད་ན་ལོ་བཅུ་དྲུག་མའི་ཕྱིའི་རིག་མ་འམ་མེད་པར་གྱུར་ན་བསྒོམས་པའི་རིག་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་པདྨ་དེའི་སྒྲས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ལ། རང་གི་སྙིང་གནས་ཞུགས་ཏེ་ ཞུ་བས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨའི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསྒོམ་ཞིང་དེ་ནས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས། ཡང་བློས་སྤྱན་དྲངས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཟུར་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་དེ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དང་ལྷན་ ཅིག་ཏུ་ལྷགས་པའི་བགེགས་ཀྱི་རིགས་ཞལ་བརྒྱད་པའི་ཧཱུཾ་གི་སྒྲས་བསལ་བར་བྱ་ཞིང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་མངོན་པར་བསྲུང་བར་བྱའོ།དེ་ནས་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ལ་ཛཿ་ཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཇི་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་གནས་པའི་མཚན་མ་རྣམས་ལ་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ།དེ་ནས་མིག་དང་ལུས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པར་མོས་ཏེ། ཡང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་མཆོད་པའི་ ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྱི་དང་གསང་བའི་མཆོག་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་ན་བཟའ་གཉིས་ཀྱང་སོ་སོར་ཕུལ།།འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་གཟིགས་པར་མོས། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་ འོ་དང་འཁྱུད་པས་དགྱེས་པ་དང་།།སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་བདེ་བའི་སྟོན་མོས་རབ་ཏུ་དད་པ་དང་། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཆེན་པོ་ཉེ་བར་རབ་ཏུ་སྟོན། །འཇིག་རྟེན་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་བཞུགས། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་བཞེངས་སུ་ གསོལ།།ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་དང་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཁྱོད་ནི་མཆོག་ཐོབ་པ་ཡིས་སེམས་ནི་བདེ་བས་ཁྱབ། །དེར་ནི་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་། །སྙིང་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་རྣམ་རྟོག་མཛོད། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་ཡིས་ནི་དགྱེས་ པ་ཡིས།།སྒྱུ་མར་བསླུས་རྡོ་རྗེ་དག་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཅེས་པས་སོ།

我为您直译这段藏文：
然后咒师面向坛城，准备供品，以欢喜心按照仪轨供养并修持坛城。其次第如下：如有十六岁的外部智慧佛母，或无法获得时，则与观想的智慧佛母一起，具足三种三摩地的瑜伽士以莲花之声召请十方一切如来，入于自心后融化，观想从金刚道进入智慧莲花中央安住。然后以放射于虚空界的瑜伽而作放射，利益众生后，复以意念迎请安置于坛城角落的虚空中。
然后以八面相的吽声驱除随之而来的障碍类，并守护自己的坛城。之后献上净水等供品，以"匝吽邦吙"（藏文：ཛཿ་ཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ）按次第迎请，令入住坛城标帜中，并作系缚及摄受。
然后加持眼睛和身体等，观想清净蕴等，再次献上净水等供品，从自心中放射出八位供养天女，以外部和秘密供养作完美供养，并分别献上两件法衣。以此偈颂赞叹轮王：
观想注视种种斑斓之物，
以种种斑斓拥抱而生喜，
以种种斑斓乐宴生净信，
示现种种斑斓大三昧。
安住世间诸法三昧耶，
祈请建立有为无为界，
瑜伽母众净信环绕您，
获得胜位心遍满安乐。
于彼清净有为无为界，
悲心观想众生菩提行，
吉祥饮血金刚以欢喜，
善入幻化诸金刚。

 །དེ་ནས་པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་མན་ངག་ཅི་ལྟ་བས་སྦྱངས་ལ་གཏོར་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་གཙོ་བོར་བཅས་པ་བདུད་རྩི་དེས་ངོམས་ཤིང་བདེ་བས་ཚིམ་པར་བསྒོམས་ལ་སོ་སོར་རིམ་པས་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྔགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་ལ་དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་དགྱེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔགས་པས་ཡོད་པར་གྱུར་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་སྐྱེ་བོ་གཞན་དག་འཇུག་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཀོད་ལ་ཕྱིར་འགྲོ་བར་བྱ་སྟེ། རྔ་མ་དཀར་པོ་དང་འཕན་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་དང་བཅས་པ་གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ་མདུན་དུ་ཟངས་མོ་ཆེའི་ནང་དུ་ཁུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཉ་དང་ཤ་དང་ཟན་དང་ཞོ་དང་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཆང་དང་སཱ་ལི་དང་ཏིལ གྱིས་བསྲེས་པ་དང་།སྣ་ཚོགས་པའི་བཟའ་བཅའ་དང་བཏུང་བ་དང་བལྡག་པ་དང་གཞིབ་པའི་རྫས་ཀྱིས་གང་བར་མར་མེ་ལྔ་དང་། བདུད་རྩི་དང་མཆོད་རྫས་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་སྟེ། རྫས་གཞན་གྱིས་ཀྱང་དགང་བར་བྱའོ། །མེད་པར་གྱུར་ན་ནི་ཟན་དང་ཆུ་ ཙམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་གང་བར་མོས་པར་བྱས་ལ།མདུན་ན་གནས་པའི་གཏོར་མ་ལ་བལྟ་ཞིང་དེ་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འབར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རིམ་པས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་བར་སྣང་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་མོ་གྱེན་ དུ་བལྟས་བ་བསྒོམས་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་ཨ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཐོད་པ་དམར་པོ་ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །ཐོད་པ་དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པར་གཏོར་མ་བལྟའོ།

我为您直译这段藏文：
然后按照口诀净化莲花器中的五甘露后进行洒供。观想坛城诸尊和主尊以此甘露满足并以安乐满意，然后依次从坛城主尊的咒语开始，诵持一切诸尊的咒语，令他们欢喜。
然后如果有其他修菩提的修行者，咒师为避免他人进入，将其安置在坛城中后离开。在有白拂尾、璎珞、胜幢、幡幢，以及歌舞音乐声等处，坐于舒适座位上，面前的大铜器中装满粥等食物、鱼肉、饭食、酸奶、牛奶、蜂蜜、酒、大米、芝麻的混合物，以及各种食物、饮品、可舔食物、可咀嚼物等物品，还有五盏灯、甘露、供品、伞盖、胜幢、灯串等，也应以其他物品填满。
若无法获得这些，则观想仅以饭食和水充满一切，注视面前的食子，对其如法以燃烧等和五智的本性依次净化。其次第是：观想空中由吽（藏文：ཧཱུཾ）字生出蓝色金刚杵，尖端向上。其下由阿（藏文：ཨ）字生出红色嘎巴拉（天灵盖），口朝上。在嘎巴拉中央，观想以嗡（藏文：ཨོཾ）字加持的五甘露形态的食子。
（注：本段中的种子字虽已标出藏文，但因缺乏完整的梵文天城体和罗马拼音资料，未能完整提供四种形式。）

 །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས་མི་བྱུང་ སྟེ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དང་།དེས་གདུངས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་གདུངས་པས་ཞུ་ཞིང་འོད་འབར་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱས་པ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་ལུས་པའི་གཟུགས་བལྟས་ལ།འོད་ཟེར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བླངས་ནས་བདུད་རྩི་དེ་ཉིད་བླུགས་ཤིང་རོ་མཉམ་པར་བྱས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ ཤེས་ཏེ།འདི་དེ་ཡེ་ཤེས་ལྔས་སྦྱངས་ལ་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏུ་བྱ་ཞིང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམས་ལ། དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་ལ་ རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་པོ་དང་།གཤིན་རྗེ་དང་ཆུ་ལྷ་དང་རྣམ་ཐོས་སོ། །དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་དབང་པོ་དང་མེ་ལྷ་དང་བདེན་བྲལ་དང་རླུང་ལྷ་སྟེ། ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་ཤིང་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུས་སྦྲེལ་བ་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ ལ་འཁྱུད་པ་གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་བརྒྱད་པོ་དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་ཟླ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྟར་ལྡན་པ། རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིས་དང་ལྡན་པ་གསུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དང་། འཐབ་བྲལ་དང་། དགའ་ལྡན་དང་། འཕྲུལ་ དགའ་དང་།གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་དོ། །འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཚངས་པ་འཁོར་དང་། ཚངས་པ་མདུན་ན་འདོན་དང་། ཚངས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། བསམ་གཏན་དང་པོ་དང་ལྡན་པ་དང་། འོད་ཆུང་དང་ཚད་མེད་འོད་དང་། འོད་གསལ་ཏེ། བསམ་གཏན་གཉིས་པར་སྐྱེས་པ་ དང་།དགེ་ཆུང་དང་། ཚད་མེད་དགེ་དང་། དགེ་རྒྱས་ཏེ། བསམ་གཏན་གསུམ་པར་སྐྱེས་པ་དང་། སྤྲིན་མེད་འོད་དང་། བསོད་ནམས་སྐྱེས་དང་། འབྲས་བུ་ཆེ་དང་། མི་ཆེ་བ་དང་། མི་གདུང་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་མཐོང་དང་། གྱ་ནོམ་སྣང་བ་དང་། འོག་མིན་ན་གནས་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་བཞི་པ་ ལས་སྐྱེས་པ་གཟུགས་ན་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པའོ།

我为您直译这段藏文：
然后由金刚杵与嘎巴拉的平等结合而生起镜像智慧，被其炽热是平等性智慧，因炽热而融化放光是妙观察智慧，以智慧本性成为日轮是成所作智慧。以其光芒观察十方世界中所住的一切如来之身，以其光芒从其智慧种子中取出智慧甘露，注入此甘露并使味道平等，这是极为清净的法界智慧。以此五智净化后成为殊胜甘露，并以三字咒加持。
然后观想前方虚空中法源内的红色八瓣莲花，在其东方等花瓣上依次安置帝释、阎罗、水神、多闻天。在西北等隅的花瓣上是帝释、火神、真谛天、风神，观想他们从吽字所生，黑色，一面，手持金刚杵与铃铛相系，与相似的佛母相抱，右腿伸展而立，戴不动佛宝冠。
在法源内这八尊之上，具有日月梵天等庄严，有四大天王众、三十三天、离诤天、兜率天、化乐天、他化自在天等欲界诸天；
梵众天、梵辅天、大梵天等初禅天；
少光天、无量光天、光明天等第二禅天；
少净天、无量净天、遍净天等第三禅天；
无云天、福生天、广果天、无想天、无热天、善见天、善现天、色究竟天等第四禅天的色界诸天。

།བདེ་བ་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པ་དང་། འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཨཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་ མ་དང་ལྡན་པ།གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཅོད་པན་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་ནི་མཐའ་ཡས་དང་། བ་སུ་ཀ་དང་། ཏ་ཀྵ་ཀ་དང་། ཀར་ཀོ་ཊ་དང་། པདྨ་དང་། པདྨ་ཆེན་པོ་དང་། དུང་སྐྱོང་དང་། རིགས་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་ཀླུ་ དང་ཐག་བཟངས་རིས་དང་།བ་ལི་དང་། པྲ་ཧ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་ཆེན་པོ་ནི་ས་འོག་ན་གནས་པའོ། །སའི་ལྷ་ཡང་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །ཡང་སོས་དང་། ཐིག་ནག་དང་བསྡུས་འཇོམས་དང་། ངུ་འབོད་དང་། ངུ་འབོད་ཆེན་པོ་དང་ཚ་བ་དང་། རབ་ཏུ་ཚ་བ་དང་། མནར་མེད་པའི་མིང་ཅན་ཏེ་ཚ་བའི་དམྱལ་བ་ན་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཚ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཆུ་བུར་ཅན་དང་། ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་ཅན་དང་། སོ་ཐམས་ཐམས་དང་། ཨ་ཆུ་ཟེར་བ་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། པདྨ་དང་། པདྨ་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་གྲང་བ་ན་གནས པའི་དམྱལ་བ་དང་ཆུ་དང་སྐམ་དང་།རླུང་གི་ཕྱོགས་དང་རི་བོ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་རིས་སུ་སྐྱེས་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་རང་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པ་འོད་དཔག་མེད་པའི་ཅོད་པན་ ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གོས་རྣམ་པར་བཀྲ་བ་དང་ཐོར་ཚུགས་དང་། མེ་ཏོག་དང་། རྣ་བར་ཨུཏྤ་ལ་དང་། རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་དོ་ཤལ་དང་དཔུང་རྒྱན་དང་། རྐང་གདུབ་དང་སོར་གདུབ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་པའི་བི་དྷི་ཀ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྟེ།ཤར་དང་དབང་ལྡན་དག་གི་མཚམས་སུ་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ་བི་དྷི་ཀ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་སྟེང་ན་གནས་པ་སྟེ། ནུབ་དང་བདེན་བྲལ་དག་གི་བར་གྱི་བི་དྷི་ཀ་ལ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་འོག་ན་གནས་པའི་ ལྷའོ།།ཡང་ན་རང་དང་ཉེ་བ་ཇི་བཞིན་དུ་རིམ་པས་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པ་བཀུག་སྟེ། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱས་ལ། བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱིན་ལ་གཏོར་མ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་འདི་ནི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ སྔགས་སོ།

我为您直译这段藏文：
住于极乐世界和光明世界者，从昂（藏文：ཨཾ）字所生，身色白色，持金刚杵与铃铛，具眷属，与相似的智慧佛母相应，右腿伸展而立，戴毗卢遮那佛宝冠而观修。
其下法源内有无边龙王、婆苏吉龙王、德叉迦龙王、羯句吒龙王、莲花龙王、大莲花龙王、贝护龙王、持种龙王等龙族，以及善财天、波利天、般罗诃天、毗卢遮那天等大阿修罗居于地下。地神也具有眷属。
等活地狱、黑绳地狱、众合地狱、号叫地狱、大号叫地狱、炎热地狱、极热地狱、无间地狱等八热地狱中所住具热者，以及疱胀地狱、疱裂地狱、齿战地狱、阿啾叫地狱、青莲地狱、红莲地狱、大莲地狱等寒地狱，以及分别住于水中、旱地、风方、山岳等处的地狱众生，观修其身红色，持金刚杵与铃铛，抱持与自身相似的智慧佛母，右腿伸展而立，戴无量光佛宝冠。
然后金刚阿阇黎身着彩衣，结顶髻，佩戴花朵、青莲花耳饰、耳环、项链、璎珞、臂钏、脚镯、戒指等饰品，在东方等方位涂香的八个毗地迦中央有住于法源中的本尊。在东方和西北方之间涂香的毗地迦中，有住于法源上方的本尊；在西方和西南方之间的毗地迦中，有住于法源下方的本尊。
或者按照与自身亲近的次第召请白佛母等，作入、缚、摄，并献上净水等供品，以咒语加持食子。这是加持食子的咒语。

།ོཾ་ཨིནྡ། ཛ་མ་ཛ་ལ། ཛ་ཀྑ་བྷཱུ་ཏ། བཱ་ཧྣི། བཱ་ཨུ་རཀྑ། ཙནད། སུཛྫ། མཱ་ད། པ་པྤ་ཏཱ་ལཾ། པཱ་ཏཱ་ལ། ཨཥྚ་སཔྤ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ། བྷུ་ཉྫ། ཛིཾ་གྷཱ་ཕུ་ལླ། དྷཱུ་པ། མཱཾ་ས། པིཾ་ག། ཨ་མྦྷ་ས་པྤ་ཀ་ཛྫ་སཱ་དྷ། ཁ་ནྟི། ཁུ་ནི། ཕེ་ཌ་གཱ་ད། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ ཎཱཾ།ཱ་དྱ་ནུ་ཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྕེ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་ཞིང་མཛེས་པ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་དེའི་རང་བཞིན་དུ་ལྕེ་བྱས་ལ། དེ་ནས་ལངས་ཏེ་རྔ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་དེ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་རིམ་པ་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཁུར་པའི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐལ་མོས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གཏོང་ཞིང་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་གཏོར་མ་དེས་དེ་དག་ཚིམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་བས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྤྱད་དེ་དགའ་བ་དང་ལྡན་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་ ལ་མངོན་པར་མོས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཞིང་ཕྱོགས་པར་བསྒོམས་ལ།ཡང་འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟོད་ཅིང་། ཐོད་པ་ན་གནས་པའི་བདུད་རྩི་མྱངས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ དོན་ཀུན་མཛད།།རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་བྱ་བ་འདིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །གཤེགས་ནས་ཀྱང་དེ་རྣམས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཡིད་དང་ལྡན་ པས་རང་རང་གི་གནས་སུ་ཤེས་པར་བལྟའོ།།གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་སྔགས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་བཟུང་སྟེ། གཡས་བརྐྱང་བའི་གོ་འཕང་གིས་གནས་ལ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་མེ་ཏོག་སྔོན་ པོའི་ཕྲེང་བ་བླངས་ལ།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་གི་སྒྲ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། ཧི་ཧིའི་རྣམ་པར་འཇིགས་པའི་ངང་ཚུལ་དང་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་དང་རྡོ་རྗེའི་གར་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ལ། དམན་པ་དང་སྟོང་པའི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བལྟས་ལ།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་སྔོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ཏེ། སླར་གར་གྱི་སྦྱོར་བས་བླངས་ལ། རང་གི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པ་ཆེན་པོས་མཆོད་པར་བྱའོ།

我为您直译这段藏文，其中包含咒语部分我将标出其四种形式：
（此处应是咒语：嗡印达 匝玛匝拉 匝卡布达 巴尼 巴乌若卡 灿达 苏匝 玛达 巴巴达朗 巴达拉 阿斯达萨巴娑哈 伊当巴林 布匝 净嘎普拉 度巴 芒萨 宾嘎 安巴萨巴嘎匝萨达 康帝 库尼 皮札嘎达 嗡阿嘎若木康萨儿瓦达儿玛囊 阿迪阿努特巴那特瓦达 嗡啊吽啪德娑哈）
然后观想他们的舌头上从白色吽字生出细妙的金刚杵，以放射瑜伽使舌头成为其本性。然后起立，以鼓等声音面向供品，按次第以手掌将粥汤等供品投献三次，以此成为殊胜甘露的食子令他们满足。
如是向方位护法等献食子，他们享用后心生欢喜，对修行者生起信心而赐予悉地，观想他们欢喜。复次献上残余饮食等，以五种供养作供养，以两偈赞颂，品尝嘎巴拉中的甘露后请求宽恕：
"嗡！您为众生作一切利益，
祈请赐予随顺悉地，
前往佛刹之后，
祈请再度降临。"
以"嗡啊吽班匝木"送请。送请后观想他们心怀极大欢喜返回各自住处。
这是食子仪轨。然后持金刚铃的咒师手持金刚杵与铃铛，以右腿伸展的姿势而立，以具足两臂金刚瑜伽，取青色花鬘，诵念"吽吽"声，以"嘻嘻"的可怖状态、金刚姿势和金刚舞步的力度进入坛城，摇动铃铛绕行三次。为息除卑劣与空性过失而观视坛城，将青色花鬘献给世尊，复以舞步取回系于自顶，以大供养供养坛城。
（注：此处的咒语因缺乏完整的梵文天城体参考资料，仅能提供藏文音译的中文）

 །ཀོ་ཤ་ཏས་ཀར་ཀརྩུ་རེ། །མར་དང་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་བ་ཡི། །དཀྱིལ་ འཁོར་མདུན་དུ་སྤོས་རྣམས་ནི།།རྟག་པར་དགྱེས་མཛད་དགོད་པར་བྱ། །སྲོག་དང་ཀུན་དུར་གླ་བ་དང་། །རྒྱ་མོ་ལས་ནི་འབྱུང་བ་རྣམས། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་དགྱེས་པའི་སྤོས། །བུ་རམ་གྱིས་སྦྱར་ལྷོ་ཡི་ཆར། །པ་པ་ཏི་སྐྲ་པྲ་བ་ག་།ས་དེ་དྲི་དང་ས་ཏིར་བྱས། །འོད་དཔག་མེད་ནི་དགྱེས་ པའི་སྤོས།།ཁ་ཤར་གྱིས་སྦྱར་རྒྱབ་ཏུ་བཞུག་།ཙནྡན་གཉིས་དང་ག་བུར་དང་། གླ་བ་སེན་མོ་ས་ལ་ཀི། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དགྱེས་པའི་སྤོས། །མར་གྱིས་སྦྱར་ལ་གཡོན་དུ་བཞག་།དཔལ་དུ་མ་མི་བསྐྱོད་ཁ་ཆེ་དང་། །ཕ་ལི་ནི་དང་རྒྱ་མཚོ་སྐྱེས། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་ འཐུང་དགྱེས་པའི་སྤོས།།ཁ་ར་ཡིས་སྦྱར་རང་མདུན་དགོད། །བོ་ལ་གླ་བ་ས་རྫི་དབང་། །ཀོ་སི་ཨ་སྲེག་འདབ་མཉམ་པ། །ཏིལ་མར་གྱི་བསྒོས་མར་མེ་ནི། །འོད་ལྡན་མཚམས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་འདུ་བ་ཚོགས་པ་ཡོད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་མི་རིང་བར་བསྙེན་བཀུར་ དང་གུས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གདོན་པར་བྱའོ།།ལྷོར་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་གོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་སྡོང་པོ་བརྒྱན་པའི་མདོ་སྡེའོ། །བྱང་དུ་ཟླ་བའི་སྒྲོན་མའི་མདོ་སྡེའོ། །གར་ལ་སོགས་པ་དང་ཕེག་རྡོབ་པ་ཡང་ ཕྱོགས་བཞིར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་མེ་ཏོག་བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའི་སྤོས་སོ། །ོཾ་ བཛྲ་དཱི་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བསྐོལ་བའི་ཏིལ་མར་མེའི་རྩེ་མོའི་སྣང་བའོ། །ོཾ་དྷྭ~ཾ་དྷྭ~ཾ་བཛྲ་ནེ་བི་དྱེ་ཨཱཿ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ས་ལི་དྲི་ཞིམ་པོའི་ལྷ་བཤོས་སོ། །གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་རྫས་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ལས་བསྐྱེད་པ་བྱས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ་ བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ།

我为您直译这段藏文：
以磨香与奎香，
调和酥油蜂蜜，
坛城之前诸香，
恒时敬献欢喜。
命香与吉檀香，
及以支那所生，
宝王欢喜之香，
糖调南方安置。
巴巴提与波罗，
调和香料萨帝，
无量光佛喜香，
糖调置于后方。
旃檀二种龙脑，
檀香指甲娑罗，
不空成就喜香，
酥油调置左方。
吉祥不动迦湿，
法力尼与海生，
吉祥饮血喜香，
糖调置于己前。
香樟檀香萨芝，
拘师阿烧同叶，
芝麻油涂灯火，
光明方隅安置。
若有集会大众，不远离坛城，以承事恭敬为先，在东方诵《般若波罗蜜多》，南方诵《宝顶经》，西方诵《庄严树经》，北方诵《月灯经》。在四方也作舞蹈等及拍手。
然后以"嗡班匝布贝啊吽娑哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ）咒语献各种妙花于世尊。以"嗡班匝度贝啊吽娑哈"（藏文：ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ）献俱生正合之香。以"嗡班匝地贝啊吽娑哈"（藏文：ོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ）献煮炼芝麻油灯之光明。以"嗡当当班匝内未迪耶啊吽娑哈"（藏文：ོཾ་དྷྭཾ་དྷྭཾ་བཛྲ་ནེ་བི་དྱེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ）献萨里香甜食子。其他供品也从吽字生起，以三字献供后作赞颂并品尝甘露。
（注：由于缺乏完整的梵文天城体资料，咒语仅能提供藏文和对应的汉语音译）

།དེ་ནས་ཆོ་ག་དམན་པ་དང་སྟོང་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔར་ཕྱག་འཚལ་བའམ། ཡང་ན་མོས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སམ། ཤར་ ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་ས་སེར་པོ་ལ་ཞེང་དུ་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་ཙམ་བརྐོས་ལ་ཞབས་སུ་ནི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་དབུས་སུ་ནི་བིདྷི་ཀའི་མཚན་མ་གནས་ཤིང་རིང་ཐུང་སོར་བརྒྱད་པ་གཙོ་བོའི་མཚན་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དབུས་སུ་སྟེ། སྟེང་དུ་སོར་བཞི་པའི་ བར་མཚམས་བོར་ལ་ཞེང་དང་དཔངས་སུ་ནི་སོར་བཞི་པ་པདྨ་རྒྱས་པའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་ལ་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པས་མཚན་ཅིང་མཚམས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་བསྐོར་ཞིང་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་ཐབ་ཁུང་གིས་དང་ལྡན་པའི་ཐབ་ཁུང་བྱས་ལས་སེར་པོས་བྱུག་ཅིང་།དཀྱིལ་འཁོར་ གྱིས་ཡང་ལྕི་བས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ།ཡང་དེ་གཉི་ག་དྲི་སེར་པོ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྲེས་པས་ཉེ་བར་བྱུག་པ་བྱས་ལ། མེ་ཏོག་བཟང་པོ་ཁྲ་བོའམ། མེ་ཏོག་སེར་པོས་དུས་གསུམ་དུ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་ཤིས་པ་དེ་ལ་ནང་ལ་ནི་ལོ་མའམ། ཤ་ལའི་བར་ནིའམ་ཆུ་ ཤིང་གི་ལོ་མའམ་གོས་ཕྲ་མོས་ཀུན་ནས་གདབ་པར་བྱའོ།།འབྱོར་པར་མ་གྱུར་ན། རྡུལ་ཚོན་གྱིས་ཐབ་ཁུང་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་དང་དྲི་ཞིམ་པོས་ཡན་ལག་དང་གོས་ཁྲ་བོས་བརྒྱན་པ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་ཐོར་ཚུགས་དང་ཡིད་རབ་ཏུ་དགའ་བས་བསྟན་བཟང་པོ་ལ་འདུག་ པའམ།རྒྱལ་པོའི་རོལ་པས་བསྲུང་བའི་བཟླས་པ་བྱས་ལ་ཁ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པའམ་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་ཇི་སྲིད་མངོན་པར་འདོད་པ་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྔགས་པས་དགའ་བ་དང་ལྡན་པས་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཆུར་བསྲེས་པས་མཎྜལ་ བྱས་ལ།མེ་ཏོག་གི་གཅལ་ཡང་བཀྲམ་སྟེ། གཡོན་གྱི་ཆར་ཡང་མཉྫི་ལ་སོགས་པ་གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ཟངས་སམ་རྡོ་ཤིང་ངམ་སའི་རང་བཞིན་ནམ་དུང་ངམ་ཉ་ཕྱིས་སམ་བ་རྞ་པུ་ཏ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བཀྲུས་ལ་བདུགས་ཏེ་སྣོད་གསུམ་བཞག་ལ། དེ་དག་ཏུ་ ཞོ་དང་ཏིལ་དང་བི་ཏའི་དྲིས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་འཇུག་ངོགས་ཀྱི་ཆུས་དགང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དང་པོའི་སྣོད་ཀྱི་ཆུ་ལ་ཨོཾ་གྱི་མཐའ་ཅན་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་བསྔགས་སོ།

我为您直译这段藏文：
然后为圆满补足仪轨缺失与空缺，应先向坛城顶礼，或者以信解在一切事业火坑中作广大护摩。在坛城南方或东方区域，于黄土上挖掘一肘宽的坑，深十二指宽，以金刚鬘环绕，中央安置毗地迦标记，长八指的本尊标记加持于中央，上留四指间隔，宽度和高度各四指，如盛开莲花形状，诸方以五股金刚杵为标记，隅角以三股金刚杵环绕，具一肘量火坑的火坑，涂以黄色。
以牛粪涂抹坛城，复以黄香料与五甘露的混合物涂抹二处，以五彩或黄色妙花于三时铺撒。然后于吉祥火坑内遍布树叶、娑罗叶间或水生植物叶或细布。若无法办到，则以彩粉画火坑。
然后以沐浴及妙香涂身，以彩衣庄严，戴花鬘结发髻，心生欢喜坐于善座，或以王者游戏作护持念诵，面向北方或东方，随欲广大多少，咒师以欢喜心作广大护摩。
然后在前方以五甘露和水混合作曼荼罗，也铺设花坛，在左方放置三个器皿，可用金、银、铜、石、木、土、螺、鱼皮或叶子等制成的曼吉等器皿，清洗熏香后安置。在这些器皿中，依次盛满酸奶、芝麻和毗达香料混合的渡口之水。然后对第一器皿之水以带有"嗡"（藏文：ཨོཾ）字的一切事业咒语加持七遍。

 །སྣོད་གཉིས་པའི་ཆུ་ལ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཚུད་པའི་རང་ གི་ལྷའི་སྔགས་ཨོཾ་གྱི་མཐའ་ཅན་གྱིས་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་བསྔགས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མདུན་དུ་མ་ཉྫི་གཉིས་ལ་བཟེད་ཞལ་གཉིས་ཀྱི་སྣོད་བཞག་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བུད་ཤིང་ལ་མངར་གསུམ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཟན་བཟང་པོའི་ཆངས་ པ་ལ་ཞོ་མར་དང་སྦྲང་རྩིར་ལྡན་པ་ཏིལ་ནག་པོ་དང་སོ་བ་དང་མར་དུ་ལྡན་པ།ས་ཧའི་མེ་ཏོག་དང་བིལ་བའི་འབྲས་བུ་དང་སཱ་ལུ་དང་འབྲས་ཐུག་པོ་ཆེ་དང་སོ་བ་དང་། ནས་དང་འགྲོ་དང་རྒྱལ་པོ་སྲན་མ་དང་། སྲན་མ་མ་ཤ་དང་པདྨ་དང་ནཱ་ག་གེ་སར་དང་ཀར་ནི་ཀ་དང་། མེ་ཏོག་ དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་བསྲེག་རྫས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་བཏབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་ཐབ་ཁུང་ནས་འབུས་མ་ཟོས་པའི་བུད་ཤིང་ བླངས་ལ།དགེ་འདུན་གྱི་ཚང་བང་ངམ། ནོར་བུ་ལས་བྱུང་བའམ་རྒྱལ་པོའི་ཚང་བང་ནས་མེ་ཆེན་པོའི་མེ་བླངས་ལ། སྣོད་གཙང་མར་བཞག་ལ་འོ་མ་དང་ལྡན་པའི་བུད་ཤིང་སྐམ་པོས་སྦར་ལ། དེ་ནས་དེའི་ཡི་གེར་གསུམ་གྱིས་བུས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ལ་ཀུ་ཤའི་བསང་སྦྲེལ་གྱི་རྩེ་མོ་ ནས་བཟུང་ལ་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསྐོར་ཞིང་གཏོར་ཏེ།ཐབ་ཁུང་གི་དབུས་སུ་ཤིང་སྐམ་པོའི་ཚལ་བུའམ་རྩཝ་སྐམ་པོ་དང་བཅས་པས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བཟླས་ལ་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་སྦར་བར་བྱ་ཞིང་། རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོས་ལན་བདུན་ གྱི་བར་དུ་བསྔགས་པའི་མར་གྱིས་བླུགས་ལ་སྦར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་ཨི་མེ་ཀུ་ཤཱ་ཤུ་བྷཱ་དི་བྱ་བ་པུ་ཏྲ་བྲཧྨ་བ་བི་ཊེ་ཎ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་ཧ་ར་ཀཱཿབྲྀ་ཐི་བི་ར་སཾ་བཛྲ་ཏ་གརྦྷ་ཨ་བིགྷྞཱཾ་མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་བནྡྱ་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿའདིས་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་བསྔགས་པའི་ཀུ་ཤ་རྩ་བ་ནས་བཏོན་ཅིང་ གསར་པ་དྲི་མས་མ་གོས་པ་མ་ཆད་པ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་སྲིན་གྱིས་སོ་བཏབ་པ་མ་ཡིན་པ་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་མ་ཡིན་པས་བསྐོར་བར་བྱའོ།།བི་དྷི་ཀའི་ཤར་དུ་ཁ་བལྟ་ཞིང་སྦྱིན་པ་དང་གཤིན་རྗེ་ནས་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟ་བ་དང་། བྱང་དུ་རྩེ་མོ་བསྟན་ལ། མེ་ནས་ཤར་དུ་རྩེ་མོ་བསྟན་པར་བྱའོ།

我为您直译这段藏文：
对第二器皿之水，以带有"嗡"字并含有三字的本尊咒语加持七遍。然后在前方放置两个曼吉及两个供盘器皿，如前安置。
在右方放置具有三甜的木柴，以及包含酸奶、酥油、蜂蜜的妙食包，具有黑芝麻、尿素和酥油，萨哈花、木榴果、大米、大麦粥、尿素、大麦、小麦、王豆、豆子、玛夏豆、莲花、龙华、迦尼迦及红花等护摩物，洒以一切事业水后安置。
然后为息除障碍，献食子后，修习本尊瑜伽的瑜伽士从供养木所生的火坑中取出未被虫蛀的木柴，从僧伽库房、宝生或王库中取大火置于清净器皿中，以干燥的混合牛奶木柴点燃。然后以三字吹气，持拿以一切事业水沾湿的吉祥草尖端绕转三次并洒水，在火坑中央放入干燥木块或干燥草根。
然后诵"嗡作拉作拉吽"（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ）咒语，用扇子扇燃，以种性心咒加持七遍的酥油注入点燃。
然后以"嗡伊美库夏秀巴帝耶巴布扎般若巴毗谛纳布达达尔玛桑哈若噶布利提毗若桑班匝达嘎巴阿毗纳芒玛玛香定库如班迪亚嗡班匝萨埵啊"（藏文：ཨོཾ་ཨི་མེ་ཀུ་ཤཱ་ཤུ་བྷཱ་དི་བྱ་བ་པུ་ཏྲ་བྲཧྨ་བ་བི་ཊེ་ཎ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་ཧ་ར་ཀཱཿབྲྀ་ཐི་བི་ར་སཾ་བཛྲ་ཏ་གརྦྷ་ཨ་བིགྷྞཱཾ་མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་བནྡྱ་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ）加持七遍的吉祥草，用从根部拔出的、新鲜未染污、未断、未分离、未被虫咬、不过长的草环绕。
毗地迦东方向东，从施主至阎罗向西，北方向上端，从火至东方向上端。

 ། དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་ལས་ཐབ་ཁུང་བསྐྱེད་ལ་དེ་ནས་མེ་འབར་བ་དེའི་དབུས་སུ་རེ་ཕ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་དང་པོ་མཆོག་གི་ཐུགས་ཀྱི་གཟུགས་ལ། ཨོཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་དབུ་སྐྲའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན གཡས་ན་བགྲང་ཕྲེང་དང་མི་འཇིགས་པ།ཕྱག་གཡོན་ན་སྤྱི་བླུགས་དང་དབྱུག་པ་འཛིན་པ། གསུས་པ་འཕྱང་བ་ན་བཟའ་སེར་པོ་ཅན་ཚངས་སྐུ་དང་ལྡན་པ། །འོད་ཟེར་སེར་ཞིང་གདན་སེར་པོ་ལ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་མེ་ལྷ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བལྟས་ལ་སྔགས་འདོན་ཞིང་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་གན་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་སརྦ་ཀཱ་མཱ་རྠ་པྲ་སཱ་དྷ་ཀཱ། ཀ་རུ་ཎ་ཀྲྀ་ཏྶ་ཏྭ་ཨ་རྠ་ཨ་སྨི་ན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་ཆུད པའི་ཊཀྐིའི་སྔགས་ཀྱིས།མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་པདྨའི་གདན་ལ་དགོད་ཅིང་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྷག་པའི་བགེགས་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་གིས་བསྐྲད་ལ། ཆུ་སྣོད་དང་པོ་ལས་ཀུ་ཤའི་གཙང་བསྲེལ་གྱིས་དང་པོའི་བཟེད་ཞལ་དུ་བསང་གཏོར་ལན་གསུམ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་མཐེབ་ མཛུབ་གཉིས་ཀྱིས་སྣོད་གཉིས་པ་ན་གནས་པ་ནས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཆུ་བླུགས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་འཐོར་འཐུང་ལན་གསུམ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་ཛཿ་ཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧོཿ། ཁཾ་རཾ་པྲ་བ་ར་ས་ཏྐཱ་ར་ཨ་རྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཁ་ཕྱེ་ནས་ཆུ་སྣོད་གསུམ་པ་ ནས་སྣོད་གཉིས་པར་མཆོད་ཡོན་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་ནི་རི་ཏི་ཧཱུ~ཾ་ཁཾ་པྲ་བ་ར་ས་ཏྐཱ་ར་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་དེ་ན་གནས་པའི་ཆུ་ཉིད་ལས་མཐེབ་མཛུབ་སྦྱར་བས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བླངས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་དལ་བས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ ཞབས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་ཨ་གན་ཡེ་ཨཱ་དྱི་བྱཱ་དི་བྱཱ་བི་ཥཱ་བི་ཥཱ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྷྱཱ་ཀ་བྱཱ་བ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བཀུག་ལ་དམ་ཚིག་གི་མེ་ལ་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱ་བ་དང་། འདིའི་མིག་དང་ལུས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། དབང་ཡང་བྱ་སྟེ། ཡང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་སྔར་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ལ་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་མེ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་པར་བྱའོ།


我来帮您翻译这段藏文：
然后从自身本尊种子字观想出炉灶，在其中燃烧的火焰中央，带有网格的三角形坛城，最初殊胜意身之相。以"嗡"字完全转变，住于莲花座上，从吽字所生，黄色身相，结顶髻发髻。右手持数珠与施无畏印，左手持净水瓶与杖，腹部下垂，身着黄色法衣，具梵天身相。放射黄色光芒，安坐于黄色座垫上作菩萨跏趺坐姿的火天尊。观想后，于虚空中观想智慧尊，诵咒请迎：
（咒语部分：）
嗡阿格尼耶玛哈帝匝萨儿瓦嘎玛儿他扑惹萨达嘎。嘎热纳克里匝特瓦阿儿他阿斯米纳萨尼希托巴瓦
然后迎请智慧火天尊，将其纳入三昧耶中，以达吉咒语安置于前方虚空中的莲花座上，与之同时以吽字驱除多余的障碍。从第一净水器中以吉祥草洒净水三遍供养于初始供器中。
然后以拇指和食指从第二器皿中取带有花朵的水洒净供养三遍。
之后诵咒：嗡匝吽邦吙，康让扑惹巴惹萨特嘎惹阿康扑惹底匝梭哈。打开金刚尖端，从第三水器中向第二器皿献上三次供养水。
然后以咒语：嗡尼日底吽康扑惹巴惹萨特嘎惹巴酿扑惹底匝梭哈。以此咒语，从其中所住之水，以拇指和食指相合取带花之水，如是缓慢地供养三次于足部。
然后以咒语：嗡阿格尼耶阿迪比雅迪比雅比沙比沙玛哈希日耶哈比雅嘎比雅巴哈纳雅梭哈。以此咒语摄召，令入三昧耶火中，并作系缚、降伏，加持其眼睛及身体等，并赐予灌顶。复次以洒净等仪轨，以前述咒语献上五种供养，赞叹圆满成就之火。

 །དེའི་རྗེས་ལ་གསེར་རམ་ཟངས་སམ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ལས་བྱས པ་སྐྱེས་བུའི་མཐེབ་སོར་གྱི་ཚད་དང་ལྡན་པ་སྟེ།སོར་ཉི་ཤུ་བཞི་པ་ཆང་ཟུངས་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་རྣལ་འབྱོར་དབྱུག་པའི་སྟེང་དུ་ནི་སོར་བཞི་པ་ལ་གྲུ་བཞི་པ་ཟབས་སུ་སོར་གཉིས་བྲུས་པ་དང་པོ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་གུང་མོའི་ཚད་ཀྱིས་རོ་འབབ་པའི་བུག་ པ་དང་ལྡན་པ།དེའི་མཆུ་ནས་འོག་ཏུ་སོར་བཞི་པ་ལ་དབུས་སུ་རྩེ་མོར་ཐུག་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། རྩེ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །རྩེ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་པདྨའི་འདབ་མའི་རྣམ་པའོ། །དབྱུག་པའི་འོག་ཏུ་ནི་སོར་དྲུག་པའི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའི་བླུགས་གཟར་ཏེ། དེ་དང་ རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དབྱུག་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་།རྒྱར་ནི་སོར་གཉིས་པ་པདྨའི་འདབ་མའི་རྣམ་པ་ལ་ཟབས་སུ་སོར་གང་ཙམ་བརྐོས་ལ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དགང་གཟར། དེའི་ཁ་ལ་ནི་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་དང་མེའི་ཁར་ཡང་རཾ་ཡིག་བཀོད་ལ་པུས་མོའི་ ནང་ནས་ལག་པ་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་ཏེ།ལག་པ་གཡོན་པས་མར་གྱིས་བཀང་བའི་བླུགས་གཟར་བླངས་ལ་ལག་པ་གཡས་པ་ཁ་སྦུབ་སྟེ་བླུགས་གཟར་ལ་བསྐྱོན་པའི་དགང་གཟར་བླངས་ཏེ། དེའི་བླུགས་གཟར་མར་གྱིས་བཀང་ལ་ཨོཾ་ཨ་གྣ་ཡེ། ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲེག་རྫས་ལ་བསྲེགས་པས་མེ་ལྷའི་ཁ་ཅུང་ཞིག་དབྱེ་བའོ། །དེ་ནས་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་དུ་བཅས་པ་བསྐོར་བ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨ་གྣ་ཡེ་ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རྫོགས་པའི་སྲེག་པ་བྱའོ། ། དེ་ནས་སྔགས་པས་མཉམ་པར་གཞག་པས་མེའི་ཁ་དོག་དང་དྲི་དང་སྒྲའི་རྣམ་པས་མེའི་མཚན་ཉིད་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལྟས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། མེ་ནི་རྩེ་གཅིག་འབར་བ་ཡིས། །སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར། །གཡོ་བ་མེད་པས་མཉམ་འབར་ལ། །རྩེ་གཉིས་པ་ནི འབྲིང་པོར་ཤེས།།གལ་ཏེ་འབར་བ་རྩེ་བཞི་ལ། །ལེགས་པར་མཉམ་ནས་མཐོང་ན་ནི། །དེ་ན་རྟག་ཏུ་ས་རྣམས་ཀྱི། །རྒྱ་མཚོ་བཞི་ཡི་སྐ་རགས་སོ།


这是一段关于火供仪轨的描述，我将为您完整翻译：
之后，用金或铜或祭祀用木材制作，大小与人拇指相当，即二十四指宽，用金刚杵为标记的瑜伽杖。在其顶端四指宽处，挖掘四方形深二指的坑，首先用殊胜金刚杵为标记，带有中指大小的液体流出孔。从其边缘向下四指处，中央尖端相连，即为三叉金刚杵。三叉金刚杵的中央呈莲花瓣形状。
杖的下方是六指宽的以宝金刚为标记的供油勺，与之相应的杖上有宝金刚，宽度为二指的莲花瓣形状，深度约一指，中央以殊胜金刚杵为标记的注油勺。在其口部安置本尊种子字，火口处也要安置咒字"རཾ"（राम्，RAM，火）。
从膝盖内侧举起手掌向上，左手持盛满酥油的供油勺，右手掌心向下持注油勺。将供油勺装满酥油，诵咒"ཨོཾ་ཨ་གྣ་ཡེ། ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།"（ॐ अग्नये । ॐ अमुकंस्य पुष्टिं कुरु ॐ।, OṂ AGNAYE | OṂ AMUKASYA PUṢṬIṂ KURU OṂ，意为"嗡 向火天 嗡 某某增长 嗡"）焚烧供品，稍微打开火天之口。
然后转动注油勺和供油勺，诵咒"ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨ་གྣ་ཡེ་ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།"（ॐ नमः समन्त बुद्धानां। अग्नये ॐ अमुकंस्य पुष्टिं कुरु ॐ।, OṂ NAMAḤ SAMANTA BUDDHĀNĀṂ | AGNAYE OṂ AMUKASYA PUṢṬIṂ KURU OṂ，意为"嗡 礼敬遍满诸佛 向火天 嗡 某某增长 嗡"），完成火供。
然后咒师入等持，以火的颜色、气味和声音等相状来观察火的善恶征兆：
单一火焰燃烧时，一切事业皆能成；
稳定平等而燃烧，双焰表示为中等；
若见四焰齐燃起，平等明亮现时者，
此乃恒时四大海，环绕大地之标相。

 །ཀུན་ད་ཟླ་མཚུངས་སྣུམ་པ་ཡི། །བཻ་ཌཱུ་ཪྻ་གཟུགས་བཟང་པོའི་འོད། །དུ་བ་མེད་ཅིང་དྲི་བྲལ་མེ། །ནད་མེད་རིགས་རྒྱུད་ འཕེལ་བར་བྱེད།།ཆུ་ཤལ་ནོར་བུ་དང་མཚུངས་པའི། །ཁ་བ་ཡི་ནི་རྣམ་པ་འདྲ། །བུ་ཡ་ར་ག་ལྟ་བུ་ཡིས། །སྡིག་པ་འཕྲོག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །ལྷམ་བུ་ཆུ་ཤེལ་དབང་པོའི་གཞུ། །གློག་དང་བྱུ་རུ་དང་མཚུངས་ལ། །གསེར་སྦྱངས་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་། །ཉི་འོད་རྒྱལ་སྲིད་ལོངས་ སྤྱོད་སྟེར།།ཙམ་པ་འདམ་སྐྱེས་ཨུཏྤལ་སི། །མ་ལ་ཏི་དྲིས་བསིལ་དང་ལྡན། །ག་པུར་ཨ་རུ་ཎ་ཡི་དྲི། །རིག་པའི་གནས་ཀྱི་བདག་པོ་གཏེར། །གླང་ཆེན་རྟ་དང་ཁྱུ་མཆོག་སྒྲ། །དུར་བ་ཀེང་གི་ལ་ཡི་སྒྲ། །ཡུལ་འཇུག་དུས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གིས། །དགྲ་རྣམ་འཇོམས་ཤིང་ རྣམ་པར་རྒྱལ།།པི་ཝང་གླིང་བུ་མེ་དང་འགའ། །པདྨ་དུད་དང་ཀ་ཧའི་སྒྲ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་ཤིན་ཏུ་སྣུམ། །སྒྲ་མེད་མེས་ནི་བདེ་བ་སྟེར། །དཔལ་བྱེད་གདུགས་དང་དུང་དང་པད། །རྩེ་མོ་གསུམ་པོ་དག་གི་ཚུལ། །རྒྱལ་མཚན་རྔ་ཡབ་རྡོ་རྗེ་མཆོག། །ཀླུ་དྲུང་རྟ་དང་གླང་པོའི་ ཚུལ།།མར་བསྲེག་དགང་གཟར་རྣམ་པ་དང་། །གདན་བཟང་ཉི་མའི་རྣམ་པ་དང་། །སྒྲ་མེད་གཡས་ནས་སྐོར་བྱེད་ཅིང་། །གོང་བུ་གཅིག་པས་དོན་ཆེན་སྟེར། །དགེ་བ་ཡི་ནི་མཚན་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段描述火供征兆的诗句：
洁白如茉莉月般润泽，
琉璃色泽放美妙光，
无烟无味之火焰者，
能使无病血脉兴旺。
似水晶宝珠般火焰，
形状犹如白雪飘落，
恰似猫眼石般光彩，
能除罪障得诸成就。
如玉水晶与彩虹相，
似闪电与珊瑚般艳，
纯金蓝宝石日光辉，
能赐王权诸受用事。
瞻波莲花乌特巴罗，
茉莉花香具清凉意，
樟脑与曙光之芳香，
为诸明处之主藏者。
象鸣马啸牛王声，
杜尔瓦草肯吉拉声，
依时入境作火供，
摧毁怨敌得胜利。
琵琶箫笛火焰声，
莲花烟雾咳嗽声，
极其深邃极润泽，
无声之火施安乐。
吉祥伞盖螺莲花，
现为三叉之形状，
幢幡拂尘胜金刚，
龙树马象之形相。
酥油燃烧供勺相，
妙座与日轮形相，
无声右转而运行，
聚为一团赐大义。
此为善妙之征相。

 །གཡོ་ཞིང་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་འབར། །རྩེ་གསུམ་པ་ལ་དུ་བར་བཅས། །འཁོར་ ཞིང་མེ་སྟག་འཕྲོ་བར་བཅས།།ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ནད་རྣམས་བྱེད། །གང་ཞིག་ཧོམ་མཁན་བསྲེག་པའི་ཚུལ། །མེ་ལྕེ་རྩེ་གསུམ་ལྟག་པ་འདྲ། །མེ་ལྕེ་ཆད་ཅིང་འོད་ཟེར་བྲལ། །ལངས་ན་དེ་ཡིས་འཆི་བ་སྟེ། །མེ་གང་མྱུར་དུ་གཡོ་བྱེད་ཅིང་། །མྱུར་དུ་དགོད་ཅིང་ནི་ཥྛ་ར། ། གཡོན་ནས་མྱུར་དུ་འཐོར་བྱེད་ཅིང་། །མྱུར་དུ་ས་ལ་རེག་པར་བྱེད། །འདི་ནི་ཤིང་མཛེར་ཐིག་ལེ་གནག་།རིགས་རྒྱུད་ཉམས་ཤིང་འཁུ་བར་སྨྲ། །རྒྱལ་པོའི་བཞོན་པར་ཉམས་པའམ། །ཡང་ན་དེ་ཡི་དཔོན་པོ་འཆི། །མདོག་བྲལ་དུ་བ་སྤྲིན་ནག་དང་། །སྔོ་བསངས་མདོག་དང་ཤིན ཏུ་བསྲེས།།རྩུབ་དང་པ་ལ་ས་དམར་འདྲ། །འདོད་པའི་དོན་ནི་ཉམས་པར་བྱེད། །དེ་ཡང་རྙང་དྲི་དྲི་མ་ངན། །ཆུ་སྐྱེས་སྲོག་ཆགས་དྲི་དང་ལྡན། །རྡུལ་དང་བྱི་ལ་མ་ཧེ་དང་། ཅེ་སྤྱང་གཏུམ་པ་དྲི་ཡི་ཆ། །བྱ་རོག་སྦྲུལ་གྱི་དྲི་དག་གམ། །བཤང་བ་དུ་མའི་དྲི་དང་ལྡན། །གལ་ཏེ་འདི་ འདྲའི་མེར་གྱུར་ན།།གཙོ་བོ་རྒུད་པར་སྨྲ་བར་བྱེད། །ཙ་ཏ་ཙ་ཏའི་སྒྲ་ལ་སོགས། །འུར་འུར་ཞེས་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །འཚེག་འཚེག་སྒྲ་ཡི་རང་བཞིན་ནམ། །རྡོ་རྗེ་སྒྲ་ཡིས་ནོར་ཉམས་བྱེད། །རལ་གྲིའི་རྩེ་མོར་ཟུར་འདྲ་དང་། །རྔ་མོ་བ་ལང་མགོ་དང་མཚུངས། ། གང་འདི་འཇིགས་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། །གལ་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་འདི་བརྗོད་ན། །མི་དགེ་བ་ཡི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱས་ནས་གལ་ཏེ་སྔགས་པས་མི་དགེ་བའི་ལྟས་མཐོང་བ་དེ་ལྟ་ན་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་ལན་བདུན་གཏོར་ཞིང་། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱངས ལ་བསྲུངས་ཏེ།མར་གྱིས་བསྲེགས་པས་ལན་བདུན་བསྲེག་པར་བྱ་ཞིང་། །ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བགེགས་མེད་པར་བྱས་ནས་ཡང་མེ་ལ་བསྲེག་རྫས་དང་མར་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གང་བ་གཅིག་གམ་གསུམ་མམ་ལན་བདུན་དུ་འབྱོར་ཚད་ཀྱིས་ བླུགས་གཟར་དགང་གཟར་ལྡན་པས་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ན་མཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ།

我为您翻译这段关于火供不祥征兆及其对治方法的描述：
摇动向前倾斜燃烧，
三叉火焰带有烟雾，
旋转伴随火星飞溅，
能生身语意诸疾病。
若见火供献供时，
火舌三叉如舌头，
火焰断续无光芒，
若起此相将死亡。
若火迅速来回动，
快速发笑尼希塔，
从左迅疾散乱起，
迅速触及于地面。
此如木节黑色点，
表示血脉衰退损，
王者坐骑将受损，
或是其主将命终。
失色烟如乌云状，
深蓝颜色极混杂，
粗糙如同赤土色，
能使所愿皆衰损。
又如陈腐臭秽味，
具有水生生物味，
尘土猫牛野狗等，
凶猛之兽气味分。
乌鸦毒蛇之气味，
或具众多粪便味，
若是火相如此现，
表示主尊将衰败。
恰塔恰塔等声响，
具有呜呜之声音，
或如嘶嘶声本性，
金刚声令财衰损。
似剑尖端棱角状，
如骡牛头般形相，
此等可怖之形相，
若于火供中显现，
此为不善之征相。
如是了知后，若咒师见到不祥征兆，应以遍行事业水洒七遍，用遍行事业咒语清净并守护，以酥油焚烧七次，并如前般旋绕。如是清除障碍后，再次向火中献供品和酥油，以注油勺和供油勺盛满一次或三次或七次，随力所及以注油勺供油勺供养，用"ཨོཾ་ན་མཿ"（ॐ नमः，OṂ NAMAḤ，意为"嗡 礼敬"）咒语献供。

 །དེ་ནས་བླུགས་གཟར་གྱིས་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་བསྲེགས་ལ། པ་ལ་ཤ་དང་། ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་དང་། ཨ་མྲ་དང་། ཀ་ཏ་མྦ་དང་། ཀ་སྨ་ཪྻ་དང་། ཨ་ཤྭ་ཏྠ་དང་། པ་ ལ་ཀྵ་དང་།ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པའི་ཡམ་ཤིང་གི་ཤིང་འོ་མ་ཅན་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤིང་སར་པ་ལོ་མ་གཉིས་དང་བཅས་པ་མཉམ་པར་བཅད་པ་དབུས་ཀྱི་ཆ་ནས་ལག་པས་བཟུང་ནས་རྩེ་མོ་གཉིས་མཉམ་པར་གཤིབས་ལ་བདུད་རྩི་དང་དྲི་སེར་པོའི་ཆུས་བཀྲུས་ལ་ཞོ་དང་འོ་མ་དང་མར་ལ་རྩེ་མོ་གཉིས་བསྙུགས་ཏེ། མིང་ མེད་དང་མཐེ་བོས་བཟུང་ལ་ཡམ་ཤིང་རྩེ་གཅིག་པས་བསྲེག་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་སེང་ལྡེང་དང་ཉི་མའི་ཤིང་དང་པ་ལ་ཀྵ་དང་། པི་པི་ལིང་དང་། ཨ་པསྨ་ན་དང་། པ་ལ་ཤ་དང་། ཨུ་དུ་མ+Wཱ་ར་དང་། བྷ་ཏ་དང་། བེ་ཀཾ་ཀ་ཏ་དང་། ཨ་མྲ་དང་། སཱ་ལི་དང་། ཁ་ལྕེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཤིན་ཏུ་གསར་ཞིང་དྲང་ལ་ ལོ་མ་དང་བཅས་པའི་ཡམ་ཤིང་ཕྱོགས་དྲང་པོ་ནས་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲེག་པར་བྱའོ།།ཡ་ཡོ་ཅན་དང་སྐྲ་འདབ་ཅན་དང་བྲལ་བ་རྩེ་མོ་ཉམས་པ་དང་། པགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་རིང་བ་དང་ཐུང་བ་དང་སྦོམ་པ་དང་ཕྲ་བ་དང་། ཡོ་བ་དང་རྩེ་མོ་ཁྲག་དང་སྲིན་གྱིས་ཟོས་པ་དང་། སྲོག་ ཆགས་དང་བཅས་པ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཡམ་ཤིང་གིས་བསྲེག་པའི་མེ་ལ་མར་དང་མར་ཁུ་མ་ཉམས་པ་དང་ཁྲེ་དང་སོ་བ་དང་དཱུར་བ་དང་ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་བསྲེག་རྫས་གཞན་བསྲེག་པར་བྱ་བ་སྔགས་བརྗོད་ལ་བསྲེག་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་སོ་སོའི་མཐའ་རུ་ཨོཾ་ ཆེ་གེ་མོ་རྒྱས་པར་གྱིས་ཤིག་།ོཾ་ཞེས་བསྐུལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་ཨོཾ་བཛྲཱ་ཡ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་དུམ+Wཱ་རའིའོ། །ོཾ་བོ་དྷི་བྲྀ་ཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་ཤྭཏྠའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། པ་ལ་ཀྵའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ སོགས་པའི་འོ་མ་ཅན་གྱིའོ།།ོཾ་ས་ཧཱ་གཱ་ཧཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ། མྲའིའོ། །དེ་ལྟར་ན་གཞན་ལ་ཡང་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་བཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་ལ་སོགས་པའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཉམས་པའི་ཁྲེ་ལ་སོགས་པའིའོ། །ོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ་ དང་བཟའ་བ་མཆོག་གིའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུར་བའིའོ། །ོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤའིའོ། །བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བའིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བེ+ེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ཀྱིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །སྲན་མའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའིའོ།

我来为您翻译这段关于火供献供的仪轨：
然后用供油勺献三次或七次酥油供养，用帕拉夏树、优昙钵罗树、芒果树、迦昙婆树、迦湿弥树、菩提树、钵罗叉树、尼拘陀树等乳汁树种新鲜的带双叶木材，将其均等切断，手持中部，两端齐平，用甘露和黄色香水清洗，将两端浸入酸奶、牛奶和酥油中，用无名指和拇指持握，以单头祭柴献烧。
或者用紫檀木、太阳树、钵罗叉树、毕钵罗树、阿帕斯玛那树、帕拉夏树、优昙钵罗树、跋陀树、贝坎迦陀树、芒果树、娑罗树、刺舌树等新鲜笔直带叶的祭柴，从正直方向取材，用各自的咒语献烧。
应当避免使用歪斜、有须毛、顶端损坏、失去树皮、过长、过短、过粗、过细、弯曲、顶端带血、被虫蛀蚀、附有生物的祭柴。
之后，在用祭柴燃起的火中，诵咒献烧未变质的酥油、酥油精、稻谷、白芥子、吉祥草、古草等其他供品。在各咒语末尾加诵"ཨོཾ་某某增长ཨོཾ"（ॐ某某पुष्टिं कुरु ॐ，OṂ某某PUṢṬIṂ KURU OṂ）的敦请咒语。
其中咒语为：
优昙钵罗树咒："ཨོཾ་བཛྲཱ་ཡ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ वज्राय जाय स्वाहा，OṂ VAJRĀYA JĀYA SVĀHĀ）
菩提树咒："ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀ་ཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ बोधि वृक्षाय स्वाहा，OṂ BODHI VṚKṢĀYA SVĀHĀ）
钵罗叉树咒："ཨོཾ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ वज्र लताय स्वाहा，OṂ VAJRA LATĀYA SVĀHĀ）
尼拘陀等乳汁树咒："ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ वज्र कुबेराय स्वाहा，OṂ VAJRA KUBERĀYA SVĀHĀ）
芒果树咒："ཨོཾ་ས་ཧཱ་གཱ་ཧཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ सहा गाहाय स्वाहा，OṂ SAHĀ GĀHĀYA SVĀHĀ）
芝麻等咒："ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་བཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ सर्व पापं दहन वज्राय सर्व पापं दह स्वाहा，OṂ SARVA PĀPAṂ DAHANA VAJRĀYA SARVA PĀPAṂ DAHA SVĀHĀ）
未变质稻谷等咒："ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ वज्र पुष्टये स्वाहा，OṂ VAJRA PUṢṬAYE SVĀHĀ）
白芥子和殊胜食物咒："ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ सर्व संपदे स्वाहा，OṂ SARVA SAṂPADE SVĀHĀ）
吉祥草咒："ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ वज्र आयुषे स्वाहा，OṂ VAJRA ĀYUṢE SVĀHĀ）
古草咒："ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ अप्रतिहताय स्वाहा，OṂ APRATIHĀTĀYA SVĀHĀ）
白芥子咒："ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ वज्र विजाय स्वाहा，OṂ VAJRA VIJĀYA SVĀHĀ）
大麦咒："ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ+ེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ महा वेगायṂ MAHĀ VEGĀYA SVĀHĀ）
豆子咒："ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ महा बलाय स्वाहा，OṂ MAHĀ BALĀYA SVĀHĀ）
小麦咒："ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ वज्र घस्मरी स्वाहा，OṂ VAJRA GHASMARĪ SVĀHĀ）

 །རྫས་གཞན་ལ་ཡང་ཧཱུ~ཾ་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ལ་གལ་ཏེ་ཡོད་ན་འདུ་བའི་རྫས་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་དབུལ་ལོ། །ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་བསྲེག་རྫས་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ཏུའོ། །མེ་ཏོག་ནི་སྤྱི་བོར་རོ། །སྤོས་ནི་འབར་བ་ལའོ། ། དྲི་ནི་སྙིང་གར་རོ། །བསང་ཏོར་ནི་སྐུ་དང་ཞབས་དག་ལའོ། །མར་མེ་དང་མཆོད་ཡོན་དང་ལྷ་བཤོས་ནི་མདུན་དུའོ། །དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་མེད་པར་གྱུར་ན་ལག་པའི་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སོར་མོ་ལྔའི་སྦྱོར་བས་ནི རྫོགས་པའི་སྲེག་བླུགས་སོ།།གུང་མོ་དང་མིང་མེད་དང་མཐེ་བོའི་སྦྱོར་བ་ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སྲེག་བླུགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་མཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ལ། མེ་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་གྱུར་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གྱུར་པ་ལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ལས་མ་ལུས་པའི་གནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེར་བལྟས་ལ། །དེའི་སྙིང་གའི་པདྨ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ལ་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་གྲུབ་པ་མཚན་མ་དང་ས་བོན་ལས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི ལྷ་མོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོར་བཅས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དཔལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ལ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་སྤྱན་དྲངས་ལ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་ནི་ཧ་བྷ་ག་ཏྱཾ། ས་མ་ཡེ་ན་ཙ་ཨ་ནྡྷ་དི་ཀཾ་ཙ། པྲ་ཏི་ཙེ་དཾ་མེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་བགེགས་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞིང་འཐོར་འཐུང་དང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་དམ་ཚིག་གི འཁོར་ལོ་གཉིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་ཆུ་དང་འོ་མ་ལྟ་བུར་བལྟའོ།

我来为您翻译这段关于火供仪轨的内容：
对于其他供品，也应从"ཧཱུ~ཾ"（हूँ，HŪṂ）字的三种真实性中产生。其中，如果有聚集的供品，应全部献于火天口中。古草等供品献于光明坛城，饮食等献于手中，花朵献于顶髻，香献于焰中，香料献于心间，洒净水献于身与足，灯、供水和食子献于前方。
若无注油勺和供油勺，应以拇指与食指相合献烧一切供品。以五指相合作圆满供养，以中指、无名指和拇指相合作另一种供养。
然后向火天献饮等供品，观想此火转为一切如来智慧火，成为法界，从般若波罗蜜多自性中观想为出世间无余处之火。在其心间莲花日轮座上，从自尊种子字成就之标帜和种子字中圆满转变，观想为具有坛城天女和坛城主尊的一切如来本性之吉祥金刚持。
复次迎请智慧坛城，安置于前方虚空处，以咒语："ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་ནི་ཧ་བྷ་ག་ཏྱཾ། ས་མ་ཡེ་ན་ཙ་ཨ་ནྡྷ་དི་ཀཾ་ཙ། པྲ་ཏི་ཙེ་དཾ་མེ"（ॐ एह्येहि भगवान् निह भगत्यं। समयेन च अन्धधिकं च। प्रतिचेदं मे，OṂ EHYEHI BHAGAVĀN NIHA BHAGTYAṂ | SAMAYENA CA ANDHADHIKAṂ CA | PRATICEDAṂ ME，意为"嗡 请降临世尊于此处 依三昧耶及悲愍心 接受我此供"）。
然后驱除障碍等，献上饮供和洒净等，以"ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ"（जः हूँ वं होः，JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ）作召请、摄入、系缚、调伏，观想智慧轮与三昧耶轮二者合一，如水乳交融。

།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ལུས་དང་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་བ་དང་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་བྱས་ལ། སླར་ཡང་བསང་གཏོར་དང་འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ་དང་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པའི་བར་གྱིས་ཆོ་ག་བྱས་ ལ།ལྕེ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་བསྟིམས་ཏེ། རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་སྲེག་བླུགས་ཀྱང་སྔོན་བཞིན་དུ་ཕུལ་ལ། ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྫས་བསྲེས་ལ། སྲེག་བླུགས་གཅིག་གམ་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་འབུལ་ལོ།།དེ་ནས་ཡང་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ལ་ལེགས་པར་ལྷུང་བར་མོས་པར་བྱའོ། །དབང་གི་དུས་སུ་ནི་ཡོན་ཕུལ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོ་སོ་སོ་ནས་གཟུང་ལ་རང་ངམ་གཞན་གྱིས་སྲེག་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་བྱིན་ལ་ཡོད་ པར་གྱུར་ན།རྒྱལ་པོ་སའི་བདག་པོ་དང་དགེ་འདུན་དང་ལྷ་མོ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་དང་། བདག་ཉིད་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྲེག་བླུགས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་རྙེད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ་མཐར་ནི་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་མར་གྱི་སྲེག་ བླུགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྦར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྫོགས་པའི་སྲེག་བླུགས་ཕུལ་ལ་འཐོར་འཐུང་དང་ཕྱེ་མ་དང་བྲལ་བའི་ཏ་མྦོ་ལ་དང་། གོས་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། དེ་ནས་ལྷ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དང་མར་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཀྱིས་ དགའ་ཞིང་མགུ་ནས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་སྤྲིན་སྤྲོས་པས་རིན་པོ་ཆེ་དང་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་ལག་ན་བཟུང་སྟེ།བསྒྲུབ་བྱ་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་བྱས་ལ་དེའི་ཁང་པ་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་དུ་མས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམས་ལ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་བསྐྱེད་ཅིང་། རང་གི་ལུས་ཀྱི་སྤྲིན་རང་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་འདུས་པར་བལྟའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་མེ་ཏོག་གི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་ལུས་བཏུད་ལ་དམན་པ་དང་སྟོང་པའི་སྐྱོན་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་མཁྱེན་ཅིང་བཟོད་པར་གསོལ་བར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་ནུས་མེད་པས། །མ་འབྱོར་པ་དང་མ་རིག་དང་། །དམན་པའམ་ནི་ལྷག་པ་སྟེ། །གང་བགྱིས་དེ་ཁྱོད་བཟོད་པར་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་བཛྲ་སཏྭ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段火供仪轨的内容：
然后清净此坛城的身体和眼等，并作灌顶，再次以洒净水、饮供等及供养赞颂等仪轨进行。
将"ཧཱུ~ཾ"（हूँ，HŪṂ）字融入舌头，以各自的咒语如前献上另一种供养。将所有供具的物品混合，按前例献上一次或三次或七次或二十一次或一百零八次或十万次，随力所能供养。
然后观想一切供品妥善降入诸尊舌上。在灌顶时献供养物，分别执持弟子们左手拇指，自己或由他人献上三次或七次供养。若有条件，应为国王地主、僧众、天女、护方神及自己兴盛之目的作火供。
如是随力作火供后，最后以三次或七次或二十一次种姓心咒及酥油供养点燃。然后献圆满供养，献上饮供、无粉末的槟榔及衣服等，作供养赞颂。
之后观想所有诸尊以旃檀等及酥油等物生起欢喜，从自身放出云朵，手持盛满宝物与甘露的宝瓶，为所修对象灌顶并令成金刚身，观想其住所也充满诸多珍宝，并生起宝剑等悉地，观想自身所放云朵完全收摄于自身。
然后咒师合掌持花，入等持，躬身致敬，为平息不足和空缺过失，为获得所欲悉地而祈请谅解：
"世尊我因无能力，
匮乏无知及不足，
或有减少或增益，
所作过失祈宽恕。"
然后念诵"བཛྲ་སཏྭ"（वज्रसत्त्व，VAJRASATTVA，金刚萨埵）三遍。

 །ོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ནི། །སླར་ཡང་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བཛྲ་མཿཞེས་བརྗོད་ལ་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་དང་མེ་ལྷ་སྔོན་བཞིན་དུ་བསང་གཏོར་དང་འཐོར་འཐུང་ ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ་མངོན་པར་མཆོད་ལ།རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡོ་བྱད་ལྷག་མ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྫོགས་པའི་སྲེག་བླུགས་ཕུལ་ལ། །བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕུལ་ཏེ། །ཏམྤོ་ལ་དང་གོས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཡང་བྱས་ལ། དྲིལ་བུ་ཡང་དཀྲོལ་ཞིང་བསྟོད་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་གསོལ་ཞིང་བཟོད་པ་ཕུལ་ནས་བཛྲ་སཏྭ་ཞེས་ལན་གསུམ་བསྐུལ་ལ། སྭཱ་ནྭ་ནྩེ་བ་པ་རཱ་རྠ་ཉྩ་སཱ་དྷི་ཏཾ་གཙྪ། ཧ་བྱ་བྷུ་ཀ་ཨ་ག་མི་ཥྭཱ་པི་ཡ་ཐཱ་ཀཱ་ལཱ+ེ། །སརྦ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཤྭ་མི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ ལོ།།དེ་ནས་མེ་ནང་དུ་སྣོད་ལེགས་པར་བཀྲུས་པར་བསྲེག་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་མར་དང་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཤ་ཁ་རར་ལྡན་པའི་ཐུག་པ་བསྡུས་ཏེ་བསྐོལ་ལ། གཉེན་འདབ་རྣམས་ལ་ཡང་ཅུང་ཟད་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད་ལ་དགེ་ བ་ཡང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་ལ་ལྡང་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་འདི་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷྱ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་ པྲ་ཡཙྪ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙི་ཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ།ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུ་ཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ། འདིར་ཞར་ལ་འོངས་པའི་དབང་གིས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ནད་དང་གནོད་པ་དང་སྐར་མདའ་ལྟུང་བའི་ གནོད་པ་དང་བགེགས་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་སྡིག་པས་ཟིན་པའི་བདག་གམ་གཞན་རྣམས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་ཐར་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཡང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་དཀར་པོ་ལ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་བརྐོ་ཞིང་ཟབས་སུ་ནི་སོར་ བཅུ་གཉིས་ཏེ།དབུས་སུ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་སོར་བརྒྱད་པ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段火供结束部分的仪轨：
"嗡！您为众生作利益，
赐予随顺诸成就，
既已前往佛刹土，
祈请再度returnence。"
诵念"ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བཛྲ་མཿ"（ॐ आः हूँ वज्र मः，OṂ ĀḤ HŪṂ VAJRA MAḤ）后，恭请自己所愿本尊坛城离去。然后如前对火坑和火天献上洒净水、饮供等作供养，依次焚烧剩余供品。
之后献上圆满供养，再献洒净水等，也献上槟榔和衣服等供品，同时摇铃作赞。然后为获所愿成就而祈请并献忏悔，念诵"བཛྲ་སཏྭ"（वज्रसत्त्व，VAJRASATTVA）三遍。以咒语"སྭཱ་ནྭ་ནྩེ་བ་པ་རཱ་རྠ་ཉྩ་སཱ་དྷི་ཏཾ་གཙྪ། ཧ་བྱ་བྷུ་ཀ་ཨ་ག་མི་ཥྭཱ་པི་ཡ་ཐཱ་ཀཱ་ལཱ+ེ། སརྦ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཤྭ་མི"（स्वान्वन्चे ब परार्थ ञ्च साधितं गच्छ। हव्य भुक आगमिष्वापि यथा काले। सर्व सिद्धि कुरु स्वमि，SVĀNVANCE BA PARĀRTHA ÑCA SĀDHITAṂ GACCHA | HAVYA BHUKA ĀGAMIṢVĀPI YATHĀ KĀLE | SARVA SIDDHI KURU SVAMI）恭送火天。
然后将火中供品残余物与酥油、牛奶、蜂蜜和糖混合熬煮成汤，装入清洗干净的容器中，也要稍微施予亲眷。之后诵念百字明咒七遍，将善根回向无上圆满菩提而起座。
此为百字明咒："ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷྱ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙི་ཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ།ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུ་ཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ"（ॐ वज्रसत्त्व समय। मनुपालय। वज्रसत्त्व त्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव। सुतोष्यो मे भव। सुपोष्यो मे भव। अनुरक्तो मे भव। सर्व सिद्धि म्मे प्रयच्छ सर्व कर्मसु च मे चित्तं श्रेयः कुरु हूं। ह ह ह ह हो। भगवान् सर्व तथागत वज्र मा मे मुञ्च वज्री भव महत्त्व आः，OṂ VAJRASATTVA SAMAYA | MANUPĀLAYA | VAJRASATTVA TVENOPATIṢṬHA DṚḌHO ME BHAVA | SUTOṢYO ME BHAVA | SUPOṢYO ME BHAVA | ANURAKTO ME BHAVA | SARVA SIDDHI MME PRAYACCHA SARVA KARMASU CA ME CITTAṂ ŚREYAḤ KURU HŪṂ | HA HA HA HA HO | BHAGAVĀN SARVA TATHĀGATA VAJRA MĀ ME MUÑCA VAJRĪ BHAVA MAHĀ SAMAYA SATTVA ĀḤ）
此处顺便说明息灾等火供仪轨。为了息除自己或他人的疾病、损害、流星坠落的危害、障碍、烦恼和罪业，以及为了成就神通和解脱而修息灾火供。在坛城东方掘一白色火坑，宽一肘，深十二指。中央画十六指宽的八瓣莲花，其上安置八指宽的五股金刚杵，杵尖朝东。

 །སྟེང་དུ་ནི་སོར་བཞི་པའི་བར་བཞག་པ་རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་ཡང་སོར་བཞི་པའི་བི་དྷི་ཀས་བསྐོར་བའི་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་བྱས་ལ་འཇིམ་པ་དཀར་པོས་བྱུག་ ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་ལྕི་བས་ཀྱང་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ།ཡང་དེ་གཉི་ག་ཙནྡན་དཀར་པོའི་དྲི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པས་བྱུག་ཅིང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་བཟང་པོས་ཀྱང་མངོན་པར་གཏོར་བར་བྱའོ། །རྡུལ་ཚོན་གྱིས་ཀྱང་ཐབ་ཁུང་བྱའོ། །གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་དྲི་དཀར་པོ་དང་ནས་དང་འོ་ མ་དང་བཅས་པའི་ཆུས་བཀང་ལ་སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་སྔར་བཞིན་བཟླ་བར་བྱའོ།།འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ངམ་འབྲོག་གི་ལྕི་བའི་བུད་ཤིང་དང་ཞོ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་འོ་མ་དང་ནས་དང་ཏིལ་དང་ལཱ་ཛཱ་དང་པྲི་ཡང་ཀུ་དང་ཙནྡན་དང་འབྲས་སཱ་ལུའི་ཟན་དང་དཱུར་བ་སྔོན་པོ་དང་། མེ་ ཏོག་དཀར་པོ་གྲུས་པ་དང་ཀེ་ས་རའི་མེ་ཏོག་དང་། མྲའི་ལོ་མ་དང་ནིར་ཡ་བ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོ་རྣམས་ཀྱང་བསྲེག་ཅིང་པ་ལ་ཤ་ལ་སོགས་པ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སྦོམ་པ་མ་ཡིན་པ་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱི་ཚད་ཙམ་རྩེ་མོའི་ཆ་བདུད་རྩི་དང་དྲི་དཀར་པོ་དང་ཆུས་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་། སྦྲང་ རྩི་དང་འོ་མ་དང་མར་ལ་རྩེ་མོ་གཉིས་བསྙུགས་ལ།ལྷག་མ་ནི་སྔར་གསུངས་པའི་ཡམ་ཤིང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ལས་བྱུང་བ་འམ་ནོར་བུ་ལས་བྱུང་བའམ་ཐ་མལ་པའམ་བྲམ་ཟེའི་མེ་བླངས་ལ་མེ་སྦར་ཞིང་། མེ་ལྷ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ན་བཟའ་དཀར་པོ་མནབས་པ་ ཐོར་ཚུགས་དཀར་པོ་ལ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་ལྡན་ཞིང་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ།པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་ཞལ་བྱང་ངམ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་ཡིད་ཞི་བ་སྟེ། ཉའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྔགས་པ་སྔར་ལངས་ཏེ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ནི་སྭཱ་ཧཱ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ ཤཱི་ནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ཞིང་སྔགས་རབ་ཏུ་བཏོན་ཏེ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་མར་དང་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཀྱིས་དགའ་ཞིང་མགུ་ནས་ལྷ་རྣམས་རང་གི་ལུས་ཀྱིས་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་གང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བསྣམས་ པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་དབང་བསྐུར་ཞིང་མི་འདོད་པའི་ནད་ལ་སོགས་པ་བོར་ནས།མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབས་ཏེ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་སྤྲིན་རང་ཉིད་ལ་འདུས་ཤིང་། རྣམ་པར་གནས་ཏེ་བྱ་བ་བྱས་པར་བལྟའོ། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ།


我来为您翻译这段藏文：
向上四指宽的空间内，周围也以四指宽的围栏环绕，做成圆形火坑，用白泥涂抹，同时在坛城地面上也涂抹牛粪。之后，再用白檀香与五甘露一起涂抹这两处，并用上等白花散撒。也要用彩沙画出火坑。
在金等器皿中盛满白香、青稞、牛奶混合的水，用带有"娑婆诃"(སྭཱ་ཧཱ་ / स्वाहा / svāhā)结尾的咒语如前诵念。
用含乳树木或野牛粪作柴火，以及酸奶、酥油、蜂蜜、牛奶、青稞、芝麻、炒谷、巴夏古（药草）、檀香、稻米饭、青色吉祥草、成熟的白花、葵花、没药叶以及尼亚巴等香料焚烧。另外，巴拉夏等木材要十二指长，不能太粗，约拇指食指粗细，顶端部分要用甘露、白香和水洗净，用蜂蜜、牛奶和酥油浸润两端。其余部分按前述明王木的特征要求。
取用祭祀之木生成的火，或宝石生成的火，或平常的火，或婆罗门的火来点燃。观想火神为白色身相，身着白衣，白色发髻上饰白花，具有慈悲心，坐于莲花座上，面向北方或东方，心意平和。从月初开始，修行者早起，在所有咒语末尾加诵"娑婆诃 某某得以平息 娑婆诃"(སྭཱ་ཧཱ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཤཱི་ནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ / स्वाहा अमुकस्य शान्तं कुरु स्वाहा / svāhā amukasya śāntaṃ kuru svāhā)，如是召请并诵咒进行息灾火供。
之后，用酥油、甘露等供品使诸神欢喜满意，诸神以自身幻化云团，手持盛满智慧之水的宝瓶，为所修之境灌顶，除去不愿之疾病等，成就所欲之悉地，然后云团收摄于自身，安住观想已完成。
这是息灾火供仪轨。

 །རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་ དང་མདའ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་གཏེར་ཆེན་པོ་དང་བཅུད་དང་བཅུད་ལེན་དང་རྒྱལ་སྲིད་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་བདག་ཐ་མལ་པའམ་ཕ་རོལ་ཐ་མལ་པས་ཟླ་བ་ཉ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ས་གཞི་སེར་པོ་ལ་ ཁྲུ་དོ་བ་ཐབས་སུ་ནི་ཁྲུ་གང་བ་ཁྱེར་གྱི་བར་ལ་སོར་བརྒྱད་དཔངས་སུ་ཡང་སོར་བརྒྱད་པའི་བེ་དྷི་ཀས་བསྐོར་བ་ལ།དབུས་ན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པ། རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་ལྟ་བུའམ། ཟུར་བཞི་པ་ལྟ་བུར་བརྐོས་ལ་ཐབ་ཁུང་བྱས་ཏེ་ས་མདོག་སེར་ པོ་དང་དྲི་དང་བདུད་རྩིས་ཐབ་ཁུང་དང་དེའི་ས་ཕྱོགས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ།མེ་ཏོག་སེར་པོའམ་མེ་ཏོག་ཁྲ་བོ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །བུད་ཤིང་ནི་འབྲོག་གི་ལྕི་བ་མ་གཏོགས་པར་སྔར་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆོ་ གར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ།།རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །བསད་པ་དང་སྐམ་པ་དང་བསྐྲད་པ་དང་སྡང་བ་དང་རེངས་པ་དང་རྨོངས་པ་དང་ལུས་སྐེམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་རྩུབ་ཅིང་སྐམ་ པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ས་གཞི་ནག་པོ་ལ་སོར་ཉི་ཤུ་པ་ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་པ་དབུས་སུ་ནི་རྩེ་གསུམ་པའི་རྩེ་མོར་སོར་བརྒྱད་པའི་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ།སྟེང་དུ་སོར་གསུམ་པོར་ལ་ཞེད་དང་དཔངས་སུ་ནི་སོར་གསུམ་པ་ཁ་ཁྱེར་གཞོལ་བས་བསྐོར་བའི་བི་དྷི་ཀའམ་མགོ་བྱང་དུ་བལྟས་ པའི་ཟུར་གསུམ་ནག་པོའི་ཐབ་ཁུང་བྱས་ལ།ས་བདག་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་བོང་བུ་དང་རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྕི་བ་ཇི་སྙེད་པས་བྱུགས་ལ་དྲི་མི་ཞིམ་པ་དང་། མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སོ་བའི་འབྲུ་ལ་སོགས་པས་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔར་བརྗོད་པའི་སྣོད་དུ་དྲི་ངན་པའི་ ཆུ་དང་ཀོ་ཏྲ་བ་དང་།མི་དང་བ་ལང་དང་བོང་བུའི་ཆུ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་ལ་སྔགས་ཡི་གེ་ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཡིས་སྔར་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ་གཡས་ཀྱི་ཆར་ཡོངས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ།

我来为您直译这段藏文：
为了成就宝剑、法轮、箭矢、珍宝、莲花、大宝藏、精华、长生不老药、王权等，无论是自己或他人处于平常状态，从月圆之日开始修增益火供。
在坛城南方，在黄色地基上，做一个二肘宽一肘深的火坑，周围以八指高八指宽的围栏环绕。中央刻有八辐轮及金刚宝相，如八角宝形或四角形状的火坑。用黄色土、香料和甘露涂抹火坑及其周边地面，散布黄色或杂色花朵。柴火除野牛粪外，同前所述且带果实者。其余部分如普通仪轨所说。这是增益火供仪轨。
为了成就诛杀、干枯、驱逐、憎恨、僵硬、迷惑、枯瘦等事业而修习降伏火供：在坛城北方，在如同粗糙干涸虚空般的黑色地基上，做二十指深十指宽的火坑，中央用八指长的三叉杵加持，上方三指处环绕三指高向下倾斜的围栏，或做成朝北的黑色三角形火坑。
用地神和尸陀林的灰烬，以及驴、骡等粪便尽量涂抹，散布不悦意的香料、蓝色和红色花朵、豆类等。在前述容器中盛装恶臭之水、苦胆水、人畜尿液及花朵，用带有"帕特"(ཕཊ / फट् / phaṭ)字尾的咒语如前持诵，置于右侧。

 །ཡུངས་ཀར་སེར་པོ་དང་འབྲུ་མར་ཚན་དེ་དང་མེ་ཏོག་དང་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ ཐལ་བ་དང་།རྐང་པའི་རྡུལ་དང་ནིམ་པའི་ལོ་མ་དང་བོང་བུ་དང་རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྕི་བ་དང་སྐྲ་དང་བརྡུངས་ལ། བྱ་རོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་བྱི་ལའི་གཅིན་རྟུག་དང་། ཚེར་མ་དང་། གསེག་མ་དང་རུས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་ཁྲག་སོ་རུ་དང་ཤ་དང་དུག་དང་ཁྲག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་སྨྱོ་བའི་འདབ་ མའི་ཁུ་བས་སྦྱར་ལ།ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་ཆུ་དང་། ཐལ་བ་དང་བསྣུན་པ་དང་སོལ་བ་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་དང་བསྲེས་ལ་རྫས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་དགྲའི་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་བསྲེག་རྫས་བྱའོ། །མི་ཚིལ་གྱི་མར་མེ་ཡང་གཡོན་གྱི་ ཆར་བཞག་གོ།།བུད་ཤིང་ནི་ཚ་བ་དང་ཚེར་མ་ཅན་དང་། ཁ་བ་དང་། དྲིང་བ་དང་ཤིང་ལས་སྐྱེས་པའམ། ཡང་ན་དུར་གྱི་ཤིང་ངམ་བོང་བུ་དང་རྔ་མོའི་ལྕི་བ་སྐམ་པོའོ། །ནིམ་པ་དང་སེང་ལྡེང་དང་ཀོ་བྷི་དྷ་དང་བྷ་ལ་ཏ་ཀ་དང་མ་ད་ནའི་ཤིང་ལས་སྐྱེས་པའམ། ཚ་བ་དང་ཚེར་མ་དང་བཅས་པའམ། ཁ་བའི་ཤིང་ལས་སྐྱེས་པའམ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་ལས་སྐྱེས་པ་རྩ་བའི་ཆ་ནས་བཅད་ལ་ཡམ་ཤིང་བྱ་སྟེ། སོར་བཅུ་པ་ལ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་རྩེ་མོ་རྣོ་བ་འབྲུ་མར་ཚན་དེ་ལ་རྩེ་མོ་གཉིས་བསྙུག་གོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མི་རུས་ལས་སྐྱེས་པའམ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་ལས་སྐྱེས་པའམ། རྡོ་ལས་བྱུང་བའམ། གདོལ་བའི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བའི་མེ་ཡིས་སོ། །ཁ་དོག་ནག་པོ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར་བ། མིག་དམར་བ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་གདོང་ཁྲོ་གཉེར་དང་བཅས་པ། ཁྲོ་ལ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། གསུས་པ་འཕྱང་བ། བོང་ཐུང་བ་གོས་ནག་པོ་གྱོན་པ། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས པ་དང་ལྡན་པ།འབར་ཞིང་ཁ་གདངས་པའི་མེ་ལྷའོ།

我来为您直译这段藏文：
将黄芥子、热油、花朵、盐、酱、尸陀林灰烬、足尘、楝树叶、驴骡等粪便、头发捣碎，与乌鸦等鸟类和猫的粪尿，以及荆棘、稻草、骨粉、血齿、肉、毒药、血液、酱和毒叶汁液调配。
用普通仪轨的咒语持诵过的水，与灰烬、捣碎物、炭灰、毒药等混合，用这些物品制作敌人的化身像作为火供物。在左侧放置人脂油灯。
柴火用辛辣带刺、苦涩、炽热的树木，或尸林木，或干燥的驴骡粪便。用楝树、白檀、柯毗荻、毗拉得迦、末达那树木，或带刺辛辣之木，或苦味之木，或尸陀林之木，从根部砍伐做成明王木，长十指且带花，尖端锐利，两端浸泡在热油中。
用尸陀林人骨生成的火，或尸陀林木生成的火，或石生之火，或贱民家中取来的火。
观想火神为黑色身相，头发向上燃烧，红眼龇牙，面带忿怒皱纹，恐怖可畏，腹部下垂，身材矮壮，身着黑衣，手持供具，口张发光。

 །ཁྲོ་ཞིང་གོས་སྔོན་པོ་བགོས་པའི་ཐོར་ཚུགས་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པ། གོས་དང་ཁྲག་དང་ཆུས་བརླན་པར་བྱས་ཤིང་ཁེངས་པའི་མིག་ཅན། ཁྲོ་གཉེར་གྱི་གདོང་དང་ལྡན་པ་རྐང་པ་གཡོན་པས་གཡས་པ་མནན་པ། སོ་ ཡིས་སོ་ལ་མནན་ཅིང་སྟན་དང་བྲལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ལྟོ་བ་ལ་ཙོག་བུར་འདུག་པའམ།ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིངས་ལ་ཁ་ལྷོ་རུ་བལྟ་ཞིང་སྙིང་རྗེའི་ཁྲོས་པས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མར་ངོ་གང་ཡང་རུང་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཉིན་ཕྱེད་དམ་མཚན་ཕྱེད་ན་ཁྲོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཚད་མར་བྱས་ཏེ། པུས་མོ་གཉིས་ལས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ལག་པ་བྱས་ལ་ལག་པ་གཡོས་པས་མཚོན་རྣོན་པོ་བླངས་ཏེ། བསྲེག་བྱ་ལ་བཅད་ཅིང་བཅད་ཅིང་ལག་པ་གཡོན་གྱིས་སྡིགས་མཛུབ་བྱས་ཏེ། ཕཊ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཨ་བྷི་ཙ་རཾ་ཀུ་རུ་ཕཊ ཅེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་བསྲེག་པར་བྱ་སྟེ།མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། སྡང་བ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བསྐུལ་བའི་མཚམས་སུ། ཨོཾ་ཛྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུ~ཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་བི་དེ་ཤ་ཡ། བསྐྲད་པ་ལ་ནི་ཨོཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུ~ཾ་ཨ་མུ་ཀ་ཨུ་ཙྪ་ཏྲ་ན་ཡ་ཧཱུ~ཾ། རེངས་པ་དང་རྨོངས་པ་དག་ལ་ནི་ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། བཽ་ཥཊ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྟྭཾ་མྦྷ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་བཽ་ཥ་ཊ། བསད་པ་ལ་ནི་ཨོཾ་གྷུ་སྭཱ་ཧཱ། ཕཊ་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། དེ་ལྟར་གཞན་ལ་ཡང་ངོ་། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ལྷ་དགྱེས་ཏེ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་ཁྲོ་བོ་སྤྲོས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང་མེ་མདག་གི་ཆར་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱ ལ་བཀང་ཞིང་མཚོན་ཆ་དུ་མས་བཏབ་ཅིང་སྲོག་དང་བྲལ་ཏེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་ལ་སྦྱར་ནས་སྤྲོས་པ་རྣམས་བདག་ཉིད་ལ་བསྡུས་པར་བལྟའོ།།འདི་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་དྲི་ཟ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་མིའམ་ཅི་དང་ བུད་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་མིའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དབང་དུ་བྱ་བ་དང་དགུག་པའི་ཕྱིར་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གམ་དགུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སམ་དགུག་པ་ལ་ནི་ནུབ་ཉིད་དུ་སྟེ། ས་ཕྱོགས་དམར་པོ་བྷ་གའི་རྣམ་པའམ་ ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རྣམ་པ་ལ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་པདྨས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
火神现忿怒相，身着蓝衣，发髻饰花，衣服被血和水浸湿，眼露傲慢，面带忿怒皱纹，左脚踩右脚，牙齿相互紧咬，无座垫，蹲坐于所修对象像的腹部，或结忿怒跏趺坐，面向南方，以悲愤心为了制伏损害三宝的敌人，从任一月亏时开始，于正午或午夜，以忿怒心为准则，双膝外展双手，右手持利刃，不断砍切供物，左手作威吓手印，诵咒"帕特 某某遭降伏 作帕特"（ཕཊ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཨ་བྷི་ཙ་རཾ་ཀུ་རུ་ཕཊ / फट् अमुकस्य अभिचारं कुरु फट् / phaṭ amukasya abhicāraṃ kuru phaṭ）进行焚烧。
修习降伏火供时，对于憎恨，特别在召请时诵："嗡者荣梭哈 吽某某被憎恨"（ཨོཾ་ཛྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཧཱུ~ཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་བི་དེ་ཤ་ཡ / ॐ ज्रीं स्वाहा हूं अमुकं विद्वेषय / oṃ jrīṃ svāhā hūṃ amukaṃ vidveṣaya）
对于驱逐，诵："嗡康梭哈 吽某某被驱逐吽"（ཨོཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཧཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་ཨུ་ཙྪ་ཏྲ་ན་ཡ་ཧཱུཾ / ॐ खं स्वाहा हूं अमुक उच्छात्रनय हूं / oṃ khaṃ svāhā hūṃ amuka ucchātranaya hūṃ）
对于僵硬和迷惑，诵："嗡吽吽梭哈 邬帕特某某被僵硬迷惑邬帕特"（ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།བཽ་ཥཊ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྟྭཾ་མྦྷ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་བཽ་ཥ་ཊ / ॐ हूं हूं स्वाहा वौषट् अमुकं स्तम्भय मोहय वौषट् / oṃ hūṃ hūṃ svāhā vauṣaṭ amukaṃ stambhaya mohaya vauṣaṭ）
对于诛杀，诵："嗡古梭哈 帕特某某被诛杀帕特"（ཨོཾ་གྷུ་སྭཱ་ཧཱ།ཕཊ་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ / ॐ घु स्वाहा फट् अमुकं मारय फट् / oṃ ghu svāhā phaṭ amukaṃ māraya phaṭ）
其他也如是。
火供天尊欢喜，从自身心间种子字放出忿怒尊，以金刚索和火炭雨充满所修处，以诸多武器击打，断其命根后融入如来中，观想放出的化身收摄于自身。这是降伏火供仪轨。
为了摄受天、龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗及其眷属女性的坛城，以及人王等，而修习敕令火供或召请火供：在坛城东方，召请则在西方，在红色地基上做成生殖器形状或半月形状，中央以金刚莲花加持。

།དགུག་པ་ལ་ནི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུ་བ་ལྟར་བརྐོ་ཞིང་ཁ་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པའི་ཐབ་ཁུང་བྱས་ ཏེ།ས་དམར་པོ་དང་དྲིས་ཉེ་བར་བསྐུས་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོས་ཀྱང་བརྒྱན་ཅིང་ཆུ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མས་ཀྱང་དགབ་པར་བྱའོ། །སྔར་བརྗོད་པའི་སྣོད་ན་གནས་པའི་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་དྲིར་ལྡན་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧོའི་མཐའི་སྔགས་ཀྱིས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཟླའོ། །དགུག་ པ་ལ་ནི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ་ཞིང་པྲི་ཡང་ཁུ་དང་ཙམ་པ་ཀ་དང་པུཎྜ་རཱི་ཀ་དང་ནཱ་ག་གེ་སར་དང་ཀེ་ས་ལ་དང་ཀུ་ཙ་ལ་དང་ཨ་ཤོ་ཀ་སྟེ།ནགས་ལས་བྱུང་བའི་ལོ་མ་དང་བཅས་པ་སོར་ལྔ་པ་ཞི་བའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་ཡམ་ཤིང་ངོ་། །སྐྱུར་བའི་འབྲས་བུ་ དང་ཨུཏྤ་ལ་དམར་པོ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་འབྲས་བུ་སྟེ།གཞན་ཡང་རང་རང་གི་བརྟག་པ་ལས་གསུངས་པའི་བསྲེག་རྫས་ནི་གཡས་སུའོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་དེ་དག་ཉིད་གཡོན་དུ་སྟེ། ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པའི་ཚེར་མ་དང་གཞག་པར་བྱའོ། །ནིམ་པ་དང་སྒྱུར་བའི་ཤིང་ལས་སྐྱེས་པ་དང་གཞན་ཡང་མེ་ཏོག་ ཏུ་བཅས་པའི་བུད་ཤིང་ནི་དབང་ལའོ།།དགུག་པ་ལ་ནི་ཚེར་མ་དང་བཅས་པའི་བུད་ཤིང་ངོ་། །མེ་ནི་སྨད་འཚོང་མའི་ཁྱིམ་མམ་སྨད་འཚོད་མ་མ་ཡིན་པ་གར་མཁན་གྱི་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་གྱི་མེའོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་གར་མཁན་གྱི་ཤུལ་ལམ་ལམ་པོ་ཆེའི་མེའོ། །ཁ་དོག་དམར་པོའི་འོད་དང་ ལྡན་པའི་མེ་ལྷ་གདན་དང་བཅས་པ་གོས་དམར་པོ་གྱོན་པ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།།གོས་དམར་པོ་གྱོན་ཅིང་ཅོད་པན་ལ་མེ་ཏོག་གིས་དཀྲིས་ལ། ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་སྤངས་ལ་ཆགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་སྟེ། ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་སོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་ ཅུང་ཞིང་སྔགས་པས་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་ལ།ོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་བ་ཤིཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ། ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཛ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཨཱ་ཀཱ་ཪྵ་ཡ་ཛཿཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ། ནམ་ཕྱེད་ན་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གམ། དགུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ།

我来为您直译这段藏文：
对于召请法，中央以单股金刚钩加持。这两种火坑都如息灾火坑一样开挖，具备围栏等尺寸，用红土和香料涂抹，以红花装饰，并用水生树等树叶覆盖。
在前述容器中的水中放入红花和香料，用带"吙"(ཧོ / हो / ho)字尾的咒语在左侧诵持。召请法则置于右侧。用巴夏古、瞻波迦、白莲、龙花蕊、格萨拉、古札拉、无忧树等林中树叶，制作五指长的明王木，要如息灾法中所说无过失者。
酸果、红莲花、红花果实，以及各自仪轨中所说的火供物置于右侧。召请法则将这些置于左侧，并放置钩形荆棘。
敕令法用楝树和酸性树木，以及其他带花的柴火。召请法则用带刺的柴火。
火则取自妓女家或非妓女的舞女家中之火。召请法则用舞女居处或大路上的火。
观想火神具红色光芒，有座位，身着红衣，手持供具。身着红衣，头冠缠绕花朵，舍弃忿怒我慢，以贪爱心结金刚跏趺坐，面向西方。召请法则修行者仰面向上，诵咒：
"嗡阿梭哈 嗡某某被敕令吙"（ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་བ་ཤིཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ / ॐ अ स्वाहा ॐ अमुकं वशिं कुरु होः / oṃ a svāhā oṃ amukaṃ vaśiṃ kuru hoḥ）
"嗡吽梭哈 匝某某被召请匝"（ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཛ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཨཱ་ཀཱ་ཪྵ་ཡ་ཛཿ / ॐ हूं स्वाहा ज अमुकं आकर्षय जः / oṃ hūṃ svāhā ja amukaṃ ākarṣaya jaḥ）
于午夜时分修习敕令火供或召请火供。

 །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ལྷ་མགུ་ནས་རང་གི་ལུས་ཀྱིས་སྤྲིན་སྤྲོ་སྟེ། །མེ་ཏོག་ ནག་པོ་དང་དམར་པོ་ཁ་བྱེ་བ་ལས་བྱས་པའི་གཞུ་རྣ་དྲུང་དུ་བཀང་པ་ཨུཏྤལའི་སྡོང་བུ་མདའ་ཡིས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་བསྣུན་ཏེ་དབང་དུ་བྱེད་པ་དང་དགུག་པ་ལ་ནི་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་སྡོང་བུའི་ཞགས་པས་བཅིངས་ཤིང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལས་བྱས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་གནས་བཟུང་སྟེ་བཀུག ནས་སྒྲུབ་པོའི་རྐང་པའི་དྲུང་དུ་གདབ་པར་བྱས་ནས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་སྤྲིན་རང་ཉིད་ལས་འདུས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དབང་དང་དགུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་ཇི་ལྟར་གྲགས་པའི་ལས་རྐྱང་བས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུངས་པའོ། །འདིས་ཚེ་འཕེལ་ བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མར་ལ་བསྙུགས་པའི་དཱུར་བ་དང་བཅས་པ་བསྲེག་པར་བྱ་ཞིང་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཏིལ་མར་ལ་བསྙུགས་ཏེ་ཀུ་ཤས་བསྲེག་པར་བྱ་ཞིང་།རང་འདོད་པའི་ལྷ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་མཐར་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་། རྫས་དང་ བྱ་བ་དང་བསྒོམ་པ་དང་སྔགས་དང་།ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ཡང་སྔོན་དང་སྔོན་དུ་འབྲང་བས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་ཚེས་དང་དུས་དང་ཇི་ལྟར་སྐབས་ཡོད་པའམ། དེ་ལ་མོས་པས་ཇི་སྲིད་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་ སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ཡང་། ཐ་མལ་གནས་ལ་རྒྱས་པ་བྱ། །ནད་ཀུན་ལ་ནི་ཞི་བ་སྟེ། །སྡང་བ་ཀུན་ལ་གསད་བྱ་ཞིང་། །བདག་གི་དོན་འདོད་དབང་གིས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་སྔགས་པས་རྫས་དང་བདག་ དང་ལྷ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་བྱམས་པ་དང་བཟོད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་སྟོང་པ་ཉིད་དམིགས་པར་བྱ་ཞིང་།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དང་ལམ་དམན་པ་དང་འབྲིང་དང་ལྷག་པས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་འགྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་། ཕྱིར་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ལྡན་ཏེ། །གནས་གསུམ་པོ་ལ་གསུམ་གནས་ན། །ཧཾ་གི་ལས་རྣམས་གསུམ་པོ་ནི། །འགྲུབ་པར་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས།།ཧཾ་གི་ལས་ནི་མི་ཤེས་པར། །གང་དག་གཞན་དུ་བྱེད་པ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤངས་པ་ཡིས། །རྨོངས་པས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།


我来为您翻译这段藏文：
通过护摩祭祀使神欢喜，以自身放射云彩。用黑色和红色盛开的花朵制成弓，在耳边拉满，用乌波罗茎做箭，射向所修对象的心间，这是为了降伏与召请。用红色乌波罗茎做成的绳索捆绑，用红花制成的钩子钩住心处，召请后放置于修行者脚下，观想自身放射的云彩重新融入自身。这是降伏与召请的护摩仪轨。
一切事业的护摩则按照常规单独进行。关于这点也有开示：为了增长寿命，应焚烧浸过酥油的吉祥草；为了护持，同样用芝麻油浸泡后用吉祥草焚烧，并观想自己所喜欢的本尊。咒语结尾要按照恰当的祈请语句，还要事先准备好物品、行为、观修、咒语和种子字等特殊要求。
这样，应当根据适当的日期、时间和时机，或者按照个人意乐，持续进行息、增等护摩，直到达成所愿。
关于这点也说道："对于平常之事行增益，对一切病行息灾法，对于怨敌行诛杀法，为自利益行降伏法。"
之后，完成外部护摩的咒师应当以清净物品、自身和诸尊的方式作观想，并修持慈心、忍辱、精进和空性，安住于世俗谛、胜义谛和集谛。通过声闻、独觉、大乘以及下、中、上解脱的差别而成就佛果。
关于这点也说："外部具足三种相，三处之中住三者，咸字事业有三种，如来宣说得成就。若不知晓咸字业，有人另作他方式，舍弃咒语之智慧，愚痴之人无果报。"
注：这里的"ཧཾ"(ham)是种子字，我已按要求保留了原文。

 །དེ་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་ཡུན་ མི་རིང་བ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།སླར་ཡང་མྱུར་དུ་གོམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་སྐབས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་གང་འདི་དག་ས་དང་ཐབ་ཁུང་ཀུ་ཤ་དང་མེ་ཏོག་དང་བསྲེག་རྫས་དང་སྣོད་དང་ཆུ་དང་བཟང་ཞལ་བླུགས་གཟར་དང་དགང་གཟར་དང་ ཡམ་གིང་དང་བུད་ཤིང་དང་མེ་ལྷ་དང་འདོད་པའི་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱའོ།།ཧཾ་ཡིག་ཡན་ལག་འབྲས་སྐྱེས་པ། །དེ་ལས་གཞན་དག་ བཤད་པ་ནི།།མ་བརྗོད་ན་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་གཟུང་། །ས་གཞི་ཞིང་ས་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཐབ་ཀྱིས་ཁྱིམ་ནི་འཕེལ་བྱེད་ཅིང་། །མར་གྱིས་ཐམས་ཅད་འབྱོར་བར་བྱེད། །ཡམ་ཤིང་གིས་ནི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད། །ཤིང་གིས་ལྷག་པར་ དཔའ་བར་བྱེད།།ཀུ་ཤས་སྲུང་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད། །དཀར་པོས་ས་གཞི་ཞི་བར་བྱེད། །ཁྲེ་ཡིས་རྒྱས་པར་བྱེད་པར་བརྗོད། །ཏིལ་གྱིས་སྡིག་པ་འཕྲོག་པར་རིགས། །སོ་བས་ནོར་དང་སོ་པ་འདྲེན། །སྲན་མས་སྟོབས་ནི་ཆེ་བར་བྱེད། །ནས་བྱིན་པས་ནི་རླུང་གི་ཤུགས། ། འདར་བ་ཡིས་ནི་ཚེ་འཕེལ་བྱེད། །གྲོ་ཡིས་ནད་རྣམས་ཉམས་པ་དང་། །སྦྲང་རྩི་འོ་མས་ཤེས་རབ་སྟེ། །ཞོ་ཟན་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྟེར། །འདོད་པའི་ལྷ་དང་མེ་ཡིས་ནི། །དེ་བཞིན་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །ལྷག་མས་ལས་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་པར། །ཞོ་སོགས་ལས་ནི་བྱེད་པར ཤེས།།བླུགས་གཟར་ཤེས་རབ་གོང་མ་ཐབས། །དེ་ཉིད་སྦྱོར་བ་གཉིས་མེད་བསྒོམ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་བྱུང་བའི་མར། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩིར་བྱེད། །བདག་དག་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་དང་། །མེ་ལྷ་དེ་ཡིས་ཚིམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་གང་ཞིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད། །དེ་ནི་འདོད་པའི་ སྣོད་དུ་གྱུར།།སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ལ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བལྟས་ལ། སྔར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་། བདུད་རྩི་ མྱང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་བཟླ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如此为了获得所欲悉地，修行者们不久即可成就。为了再次迅速熟练，应当如此思维：在一切护摩场合，这些地面、火坑、吉祥草、花朵、护摩物品、器皿、水、香水瓶、供勺、盛勺、檀木、燃料、火天、所欲本尊以及坛城供养等一切事物，都应确信其本性清净，为法界自性。
"咸字支分生果实，其余解说虽未言，智者自当以智慧，了知领会而受持。大地田地能增长，火坑能使家兴旺，酥油能使一切富，檀木能生威光明。
木柴能生殊胜勇，吉祥草能作护持，白物能使大地寂，谷物能作增益事。芝麻能够夺罪过，盐巴能引财富来，豆类能生广大力，布施大麦风之势。
青稞能使寿命增，小麦能除诸病患，蜂蜜牛奶生智慧，酸奶布施诸安乐。所欲本尊与火天，如是能赐所欲成，其余随顺诸事业，酸奶等物皆能成。
供勺即是智慧母，上供勺者即方便，观修彼等无二合，从此流出之酥油，转为大智甘露味。自身动与不动因，以此供养火天尊。如是行持护摩者，即成所欲之法器。"
这是护摩仪轨。如此完成护摩仪轨后，应当进入坛城。然后如同现见般观察天轮，以前述仪轨对坛城作供养、赞颂、品尝甘露等，之后诵咒。
注：这里的"ཧཾ"(ham/हं/haṃ)是种子字，我已按要求保留了原文格式。

།དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབང་སོགས་བསྡུ་བར་འདོད་པའི་སྔགས་པས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་བླ་མ་བྱས་ཏེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཆོ་གས་བདག་ཉིད་དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབང་མཐའ་དག་གི་བར་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་འདི་ལྟར་ལས་ཐམས་ཅད་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་གཞུག་པའི་དོན་དུ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུའི ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་དང་བདེན་པ་དང་དྲན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དགའ་བས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ཉན་དུ་གཞུག་གོ།།ནམ་མཁའི་ལས་བྱུང་མཚན་ལྡན་ཕྱིར། །གདོད་མ་མེད་པའི་ གཏེར་གྱི་མཆོག་།སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དངོས། །དཔལ་ལྡན་ཀྱེ་རྡོར་སོགས་བདག་སྒྲུབས། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷག་པའི་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །དོན་དམ་མི་འགྱུར་བདག་ལ་སྒྲུབས། །སྐྱོན རྣམས་ཀུན་དང་བྲལ་བ་སྟེ།།འདོད་ཆགས་ཀུན་གྱིས་རྗེས་ཆགས་ཁྱོད། །འདོད་ཆགས་ཆེ་ལ་དགྱེས་ཆེན་པོ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་དེ་ཉིད་སྒྲུབས། །ཤིན་ཏུ་དག་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།གདོད་མ་ནས་གྲོལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་བདག་ལ་སྒྲུབས།།དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ཆེ་མཆོག་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་མཐར་ཐུག་པ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བདག་པོར་གྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཁྱབ་པའོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ ཉིད་ནི།།འདོད་མཆོག་དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།བདེན་པ་གང་གིས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཤེས་རབ་ཐབས་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་མགོན་པོ་བདག་།ཁྱོད་ཀྱིས་འདོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་དང་ལ་རྙོག་པ་མེད། ། གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་མཉམ་པར་བྱུང་། །དེ་ཉིད་ལས་བྱས་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བའི་བདེན་པས། །གཟུགས་བརྙན་གསལ་པོར་དྲི་མེད་པར། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བྱུང་བའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞབས་གཉིས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས ཕྱག་འཚལ་ལ།།དྲང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སློབ་མས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后，欲为弟子们赐予灌顶等摄受的咒师，应以本尊为上师，以下文将说明的弟子入坛仪轨，首先自己以入坛方式，由本尊赐予一切灌顶圆满。之后如是获得一切事业与许可后，为使弟子入坛，应令其听闻此偈颂，以欢喜心忆念无漏大乐金刚持自性真如影像般的一切法自性、无二智慧之身、坛城轮性与真谛。
从虚空中现具相故，无始宝藏之至尊，勇士大金刚体性，祈成吉祥喜金刚。
一切悉地中最胜，伟大自在殊胜尊，一切持明之君王，祈成胜义不变我。
远离一切诸过患，随顺一切贪欲尊，于大贪欲大喜悦，世尊于我成真如。
最为清净中之尊，本初解脱如来尊，普贤菩萨众中尊，祈请成就菩提我。
一切悉地中最胜，大自在尊手印相，悉地金刚之究竟，成为金刚心性主。
遍及一切有情意，安住一切有情心，一切有情之意识，最胜欲乐三昧耶。
以何真谛为智慧，方便智慧坛城中，以此真谛愿怙主，圆满成就我所欲。
诸法如同影像现，清净明澈无混浊，不可执取不可说，业因平等而显现。
以此真如所作谛，愿于清净无垢中，现为明晰之影像。
然后从坛城中出现的上师双足前，以坛城为前导作礼拜。为引导故，弟子应当如是作祈请。

 །འཁོར་ལོ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་། །མགོན་པོས་བདག་ལ་སྩལ་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །སློབ་དཔོན་ལས་ཀྱང་གསུང་དུ་གསོལ། །སངས་ རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས།།སྡོམ་པ་གསང་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་རྒྱུས། །བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་གྱུར། །དེ་ནས་འདི་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ཆེ་གེ་མོ་མིང་འདི་ཞེས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ ནི་གཟུང་བ་ལ།།དམ་ཚིག་སྡོམ་པར་ལྡན་པར་ནི། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་འཚལ། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གསང་བ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་པ། །གསང་ཆེན་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ཡི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་འདོད་དམ། །འཆལ་ ཞེས་སློབ་མས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལུས་ལ་ཁྲུས་དང་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་གོས་དམར་པོ་ཅོད་པན་དང་བཅས་པ་ལ་གདོང་པ་གོས་དམར་པོས་བཀབ་ལ་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུ~ཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཟུང་ལ། ལས་ ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་གཏོར་ལ།སློབ་མ་འདོད་པའི་ལྷའི་གཟུགས་ལ་མིག་དང་ལུས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་རྣམ་པར་བསམས་ནས། ཡོལ་བས་བཅད་པ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཀྱེ་སྙིང་དུ་སྡུག་པ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཞེས་ དྲི་བར་བྱའོ།།དེས་ཀྱང་སྐལ་བཟང་སྙིང་དུ་སྡུག་པ་བདག་གོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བླ་མས་ཀྱང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། དེ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གིས་ཤར་སྒོར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདིའི་སྙིང་གར་ཨོཾ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤ་ད་ཡ་མི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་དུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།།ོཾ་སུ་ར་ཏེས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐ་སུ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སྙིང་གར་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དེ་རིང་ཁྱོད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གི་གསང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་ཞིང་།གཞན་དད་པ་མེད་པ་རྣམས་ལ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
轮不退转之灌顶，祈愿怙主赐予我，坛城本尊之真如，祈请上师为宣说。
一切佛陀之誓戒，密戒中之最殊胜，为诸有情利益因，愿我恒时为上师。
然后如是作祈请后，上师应向坛城主尊作祈请："我某某此名号，为持菩提心故，具足誓戒律仪，祈入此密坛城。"
然后上师应说："清净大密之种姓，为持大密之本体，伟大自性汝欲否？"弟子也应说："欲。"
然后上师应令其沐浴身体，涂香、戴花鬘，身着红衣并戴冠，以红布覆面，献供养后，以咒"ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ"（अखं वीर हूँ/a khaṃ vīra hūṃ）持花鬘，以诵持一切事业咒之宝瓶水洒净。观想弟子为所欲本尊之身，加持其眼及身等，作帷帐遮蔽后，为令入坛城故应问："爱子汝是谁？"彼亦应答："具善缘爱子是我。"
然后上师以花等作正供养，以字母"ཧཱུཾ"（हूँ/hūṃ）置于东门。然后于其心间以咒"ཨོཾ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤ་ད་ཡ་མི"（ॐ योग चित्त उत्पदयामि/oṃ yoga citta utpādayāmi）发瑜伽心。以"ོཾ་སུ་ར་ཏེས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐ་སུ་ཁཾ"（ॐ सुरतेस्मय स्त्वं हो सिद्धि वज्रय थ सुखं/oṃ surates maya stvaṃ ho siddhi vajraya tha sukhaṃ）于心间置持花金刚。
然后告诉他："今日一切如来将加持你。此一切如来最胜大密坛城，你不应向未入坛城者宣说，也不应向其他无信者宣说。"

 །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སམ། ཊཀྐའི་སྔགས་ཀྱིས་སློབ་མ་དྲངས་ལ། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ོཾ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྙེན་བཀུར་གྱི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་དབུལ་བར་བགྱིའོ། །ོཾ་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་བཀུར་ གྱི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་དབུལ་བར་བགྱིའོ།།ོཾ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་བཀུར་གྱི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་དབུལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེང་འདིར་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ ཀྱིས་དེ་བས་ན་ངས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་ན་དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། །ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་སྔོན་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དེས་དམ་ཚིག་ཉམས་ པར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་བྱ་བས་སོ།།དེ་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཀོད་ལ། འདི་དེ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་སྟེ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚུལ་འདི་ནི། །འགའ་ཞིག་དྲུང་དུ་བཟླས་གྱུར་ན། །མགོ་བོ་དག་ནི་གཤེགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཀོད་ལ། །ོཾ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱང་ནི།།དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་གནས། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ནི་སྨྲ་བྱེད་ན། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་འབིགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་མནས་བསྒགས་ལ། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧོ་ད་ ཀ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ།འདི་དེ་དམྱལ་བའི་ཆུ་ཡིན་ཏེ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུང་ཤིག་།ཅེས་བརྗོད་ལ་བླུད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་དམ་བཅས་པ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་ བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེང་ནས་བཟུང་སྟེང་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གང་ང་ཡིས་བརྗོད་པ་འདི་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་ཞིང་། ང་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙས་པར་ཡང་མི་བྱའོ། །ཉམ་ང་བ་མ་སྤངས་པར་འཆི་བའི་དུས་བྱས་ཏེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་བྱ་བས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以一切事业咒或塔卡咒引导弟子，以"ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ"（अखं वीर हूँ/a khaṃ vīra hūṃ）咒语领入帷帐内，向上师和坛城作礼后，弟子应如是说：
"嗡，为供养一切如来故，我当献上自身。
嗡，为供养诸位上师故，我当献上自身。
嗡，为供养诸有情故，我当献上自身。"
然后应如是说："今日你已入一切如来种姓，因此我也将生起金刚智，以此智慧连一切如来之悉地都能获得，何况其他悉地？在未见坛城之前，你不应宣说此事。否则誓言将会违犯。"
然后将金刚置于弟子顶上："此乃金刚誓言，若你将此法，向他人泄露时，头将破裂。"
然后将金刚置于心间："嗡，金刚萨埵尊，今住汝心间，若汝泄密者，刹那即破碎。"以此作威慑。
以五甘露调和的香水，用三字咒加持，以"ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧོ་ད་ཀ"（ॐ वज्र महोदक/oṃ vajra mahodaka）诵七遍："此乃地狱之水，违誓则焚身，守誓赐悉地，今饮金刚甘露水。"如是说后令其饮下。
然后为使弟子誓言坚固，应如是说："从今以后，你就是持金刚者。我所说的这些你都要遵行，不得轻慢于我。若不舍弃怖畏而死，恐堕地狱。"

 །དེ་ནས་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ ཏ་ཤྭཱ་དྷི་ཏིཥྛཱ་ན་ཏ་མ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བརྗོད་དུ་བཅུག་ལ་དེའི་སྙིང་གར་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ~ཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པ་གྲུ་བཞི་པ་སེར་པོ་ཟུར་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མགྲིན་པར་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བ~ཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པ་ ཟླུམ་པོ་དཀར་བ་བུམ་པས་མཚན་པ།འི་ཡི་གེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤྱི་བོར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པ་གཞུའི་རྣམ་པ་ནག་པོ། །མཐའ་གཉིས་སུ་དར་དཔྱངས་གཡོ་བས་མཚན་པ་དབུས་སུ་ཧ~ཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པ་བསམ་ཞིང་།རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཛྫ་ཡིག་ཡང་དག་པར་འབར་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ར~ཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱས་ལ་དེས་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། དྲིལ་བུ་ དཀྲོལ་ལ་ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ར་ར་ར་ར།ཙ་ལ་ཡ་ཙ་ལ་ཡ། ཧཱུ~ཾ་ཨ་ཛྷཻཾཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ལ་ཇི་སྲིད་དུ་བབས་ཀྱི་བར་དུ་དབབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སློབ་མའི་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསྒོམས་ལ། དེས་དེ་བསྐུལ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ ནས་ཡང་དྲག་པོའི་གར་དང་བཅས་པས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་།ོཾ་ལི་ལེ་ལི་ལེ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བབས་ཀྱི་བར་དུ་བརྗོད་ལ། དེ་བབས་པར་རིག་ནས་ཀྱང་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེར་བསམས་ལ་དེའི་ལྕེ་ལ་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་བསྒོམས་ལ། རྡོ་རྗེ་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བབས་པ་ལ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དྲིས་པ་དང་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཏི་ས་ལི་ཏེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧོ་ཧོ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བབས་པ་བརྟན་པར་བྱ་ཞིང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་བདར་བར་བྱའོ། །ཡང་དག་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ནི། །བདག་གིས་སློབ་མ་རབ་གཞུག་པས། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རིམ་པ་ནི། །ཇི་ལྟར་བསོད་ནམས་དེ་ལྟར་འགྱུར། །འདི་ཡིས་དངོས་གྲུབ་ཅི་འགྱུར་བ། །དེ་ཡི་རིགས་ནི་སྣོད ཡིན་ཏེ།།གང་འདིའི་བསོད་ནམས་རྗེས་མཐུན་པ། །དེ་འདྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་དེའི་མིག་གིས་ཅི་མཐོང་ཞེས་དྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后令其诵念"སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྭཱ་དྷི་ཏིཥྛཱ་ན་ཏ་མ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ"（सर्व तथागत स्वाधितिष्ठान तम वज्र स्वाहा/sarva tathāgata svādhitiṣṭhāna tama vajra svāhā），于其心间观想以"ལཾ"（लं/laṃ）字生起的地轮坛城，呈黄色方形，四角有三股金刚杵，以"ཧཱུཾ"（हूँ/hūṃ）字加持。
于喉间观想以"བཾ"（वं/vaṃ）字生起的水轮坛城，呈白色圆形，以宝瓶为标记，以"ཨི"（इ/i）字加持。
然后于顶上观想以"ཡཾ"（यं/yaṃ）字生起的风轮坛城，呈黑色弓形，两端有飘动的绸带为标记，中央以"ཧཾ"（हं/haṃ）字加持。于双足掌观想完全燃烧的"ཛྫ"（ज्झ/jjha）字。
然后于其下风轮坛城之上，观想由"རཾ"（रं/raṃ）字生起的火轮坛城，呈红色三角形，以此照明后，摇铃诵咒"ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ར་ར་ར་ར།ཙ་ལ་ཡ་ཙ་ལ་ཡ། ཧཱུཾ་ཨ་ཛྷཻཿ"（आवेशय स्त्वं भय र र र र चलय चलय हूँ अझैः/āveśaya stvaṃ bhaya ra ra ra ra calaya calaya hūṃ ajhaiḥ），直至降临为止。
或者观想在弟子脚下有风轮坛城，以种子字加持，观想以此召请。然后以猛烈舞姿摇铃，诵咒"ཨོཾ་ལི་ལེ་ལི་ལེ་ཧཱུཾ"（ॐ लिले लिले हूँ/oṃ lile lile hūṃ）直至降临。知其降临后，观想为欲乐金刚，于其舌上观想红色"ཨཱཿ"（आः/āḥ）字，说："请说金刚语。"
然后为使降神稳固，应诵"ཏིཥྛ་བཛྲ"（तिष्ठ वज्र/tiṣṭha vajra）。如是询问时，将说善与不善。然后以咒"ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཏི་ས་ལི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ तिष्ठ वज्र समय प्रतिसलिते हूँ हूँ हो हो स्वाहा/oṃ tiṣṭha vajra samaya pratisalite hūṃ hūṃ ho ho svāhā）使降神稳固，以此偈作真实加持：
"于此真实坛城中，我为引导诸弟子，诸尊次第之安排，随其福德而显现。此成何等之悉地，彼即堪为法器人，随其福德相应故，于彼坛城得成就。"
然后应问其眼见何物。

 །དེས་བརྗོད་པའི་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ནག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྣང་བས་ཞི་བ་དང་ རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འོས་པ་དེ་ལ་རིམ་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་གཟུང་བའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གིས་འཕངས་ལ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་དམན་པ་དང་མཆོག་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་ལྷས་ མཚོན་པར་བྱའོ།།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཁྱད་པར་ལས། །དེ་བཞིན་གནས་ལ་གུས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ལ་ལྷུང་མེ་ཏོག་དེ། །དབུ་སྙན་གཙུག་ཏོར་དབུ་སྐྲ་ན། །དངོས་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ཏེ། །སྔགས་ལ་མངོན་པར་སྦྱར་ནས་འགྱུར། །སྤྱན་དང་ཞལ་གྱི་ཕྱོགས་ཆ་ན། ། སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དག་ཏུ་གསུངས། །སྐུ་ཡི་སྟོད་དུ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་།སྐུ་སྨད་ན་ནི་འབྲིང་དུ་བཤད། །འོག་ཆར་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་སྟེ། །མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་སུ་བཤད། །འབྲིང་གིས་དབང་ཕྱུག་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །ཐ་མ་ཡིས་ནི་ནོར་རྣམས་གྲུབ། །འདི་ཡིས་རིམ་པ ཐམས་ཅད་ནི།།བདག་མེད་མ་རྣམས་ལ་ཡང་ངེས། །གཞན་དུ་ལྷ་རྣམས་གདན་ལ་ནི། །དངོས་གྲུབ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་སྟོན། །ཇི་ལྟར་བོར་བའི་མེ་ཏོག་དེ། །གཟུགས་བརྙན་ལས་ནི་རིང་ལྷུང་ན། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རིང་བར་འགྱུར། །ཉེ་བ་ཉིད་ན་འདིར་འགྱུར་ཏེ། །སྔགས་པ་རྣམས་ ལ་ཕན་པའམ།།ཕན་འདོགས་རབ་ཏུ་འཛིན་པ་སྟེ། །དེ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ལྷུང་གྱུར་ན། །དེ་ནི་དེ་ཡི་རིགས་སུ་ཤེས། །འཕངས་པའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དེ། །གལ་ཏེ་བར་དུ་ལྷུང་གྱུར་ན། །གང་ལ་ཉེ་གྱུར་ཕྲེང་བ་དེ། །དེ་ནི་དེ་ཡི་རིགས་སུ་སྟོན། །གལ་ཏེ་མཎྜལ་འདས་ན་ནི། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་ ལྟུང་གྱུར་ན།།དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གཞན་འགྱུར་ཏེ། །འདི་ཡིས་དད་པ་བཅོས་མའོ།


这段藏文的中文直译如下：
由此所说的白色、黄色、红色、黑色坛城的显现，分别适合获得息灾、增益、怀柔、降伏的悉地，应当按次第宣说。然后将所持的花鬘以"吽"字抛出，诵念"布达札吙"(Pratīccha Ho)。之后以落花之处显示较低悉地和最胜悉地。
依诸佛尊的殊胜性，如是恭敬处所时，献与佛陀的花朵，若落于顶髻、耳际、发髻处，说为大手印悉地，当与咒语相应。若落于眼部及面部方位，说为咒语悉地。若落于身体上部为最胜悉地，身体中部说为中等悉地，下部为最低悉地。最胜说为菩提，中等成就自在悉地，最低则成就诸财物。此等次第一切，于空行母等亦当确定。
另外，诸尊座位上，显示三种悉地之相。所抛之花，若落于像远处，其悉地将远期实现。若落于近处则速得，对修咒者有利益，或表示能摄受利益。若落于其行境中，当知属于其部类。所抛之花鬘，若落于中间，则属于离其较近者之类别。若超出坛城，倘若坠落，其悉地将转为他种，此表示信心不坚。
注：其中的种子字"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拼音：hūṃ，字面意思：无法直译的种子字）和咒语"布达札吙"（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文罗马拼音：pratīccha ho，字面意思：请接受）已按要求标注。

 །གལ་ཏེ་རྒྱ་ལ་ཕྲེང་བ་དེ། །ཕྲེང་བ་རེ་ཁཱར་ལྷུང་གྱུར་ན། །ཞི་བྱས་སླར་ཡང་ཕྲེང་བ་ནི། །དེ་ནི་ནན་ཏན་གྱིས་གཏོར་བྱ། །སླར་ཡང་དེ་ལ་ཉེ་གྱུར་ན། །བློ་ལྡན་གྱིས་ནི་སླར་མི་དོར། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ ཐོབ་པ་མིན།།གར་ཡང་ངེས་མེད་བློ་ལྡན་ཀྱེ། །གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མཉམ་པ་དང་། །ཕྱིར་ལྷུང་བ་ལ་འབྲས་བུ་མེད། །ཞི་བྱས་སླར་ཡང་བློ་ལྡན་གྱིས། །ཕྲེང་བ་དེ་ནི་དོར་བར་བྱ། །ཐིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད། །གཞན་མེད་རྟག་པར་སྙིང་པོ་ལྷུང་། །དེ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་དེ་ཤེས་ཉིད། ། ཕྲེད་བ་རུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །དེ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཡིས། །གལ་ཏེ་ཡང་དག་ལྡང་མ་ཡིན། །སླར་ཡང་ཕྲེང་བ་འཕང་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་གསུམ་ཡིན་སྤང་བར་བྱ། །མེ་ཏོག་དོར་བའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་ལས་ལྷ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སླར་ཡང་འཕངས་པའི་མེ་ཏོག་བླངས་ཏེ་བླངས ནས་ཀྱང་།།འདི་ནི་མཉེས་ཤིང་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཕྲེང་བའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་སློབ་མའི་མིག་དག་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་འབར་བ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད། །མིག་རྣམས་འབྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག།། རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་མེད་པར། །མིག་རྣམས་ཐམས་ཅད་དབྱེ་བར་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་གདོང་བཅིངས་པ་བཀྲོལ་ལ། །ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་མཐོང་བ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མིང་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་མིང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་བླ་མ་དགྱེས་ནས་སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེང་ནས་དད་པ་བསྐྱེད་བྱོས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །རིག་པའི་སྔགས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེ་དག་དང་། །འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད མངོན་དུ་གྱུར།།དངོས་གྲུབ་རྒྱུས་ནི་དམ་ཚིག་སྐྱོངས། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་ལ་འབད་ལྡན་གྱིས། །དེ་ནས་སློབ་མས་ཀྱང་བླ་མའི་ཞབས་ངག་ལ་བཏུང་དེ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་མཎྜ་ལ་མ་ཧཱ་མཎྜ་ལ་པྲ་ཏི་ཧོུ྅ཧཾ། །ོཾ་ཡོ་ག་མཎྜལ་མ་ཧཱ་མཎྜལཾ། །དར་སི་ཧོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་གུ་ཧྱ་མཎྜལ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་ཌ་ཀྵི་ཧོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་སོ། །སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་བླ་མ་དང་སློབ་མའི་དགེ་བ་སྤེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་བླང་བར་བྱའོ།

这段藏文的中文直译如下：
若花鬘坠落于线上，当以息灾后再次谨慎抛撒花鬘。若再次落近彼处，智者不应再抛。于彼不得悉地。智者啊！任何方向都不确定。若落于两者之间平等处，或落于外围则无果。智者应当息灾后再次抛掷花鬘。了知线相本身，常落于无他的中心。了知其行境，横向最为著名。以此等诸相，若不能正确升起，应当再次抛掷花鬘。如是三次后当舍弃。
花朵抛掷品终。
此后从花朵坠落处当了知本尊，再次取起所抛之花，取已念诵："此乃欢喜大力者"，然后系于弟子头顶。
此为花鬘灌顶。
然后观想弟子双眼具有焰光"嗡"字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拼音：oṃ，字面意思：神圣本初音），诵念："今日金刚萨埵尊，开启诸眼中最胜，无上金刚之慧眼，开启一切诸眼目。"说此后解开面帕。
金刚所见之宣说即是：从各自本尊名号及坛城主尊名号开始，应当显示坛城。此后上师欢喜，对弟子如是宣说："从今当生起信心，观看此等坛城相。汝生佛陀种姓中，明咒已得加持力。与诸成就瑜伽士，一切圆满皆现前。以悉地因持誓戒，精进修持咒实相。"
然后弟子亦顶礼上师足下，应当如是宣说："嗡班扎曼札拉玛哈曼札拉扎帝吙啊吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མཎྜ་ལ་མ་ཧཱ་མཎྜ་ལ་པྲ་ཏི་ཧོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ वज्र मण्डल महामण्डल प्रति होऽहं，梵文罗马拼音：oṃ vajra maṇḍala mahāmaṇḍala prati ho'haṃ，字面意思：金刚坛城大坛城我接受）、"嗡瑜伽曼札拉玛哈曼札郎达尔西吙啊吽"（藏文：ཨོཾ་ཡོ་ག་མཎྜལ་མ་ཧཱ་མཎྜལཾ་དར་སི་ཧོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ योग मण्डल महामण्डलं दर्शि होऽहं，梵文罗马拼音：oṃ yoga maṇḍala mahāmaṇḍalaṃ darśi ho'haṃ，字面意思：瑜伽坛城大坛城我见到）、"嗡古呼雅曼札拉玛哈曼札拉札克西吙啊吽"（藏文：ཨོཾ་གུ་ཧྱ་མཎྜལ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་ཌ་ཀྵི་ཧོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ गुह्य मण्डल महामण्डल दक्षि होऽहं，梵文罗马拼音：oṃ guhya maṇḍala mahāmaṇḍala dakṣi ho'haṃ，字面意思：密意坛城大坛城我观见）。
此为引导弟子之仪轨。
此后为增长上师与弟子之善德，应当诵念三首吉祥偈颂。

 །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཕན་ཞིང་མོས་ པ་ཡིས།།དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་སྐྱོན་རྣམས་མང་པོ་རྣམ་པར་སེལ་མཛད་པ། །རིག་པའི་ཡན་ལག་ཆགས་པའི་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ལེགས་ཉམས་པའི། །དབང་རྣམས་མཆོག་ལ་ཡང་ནི་དེས་ནི་བཀྲ་ཤིས་གྱུར་པར་ཤོག་།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ གྱིས་མཆོད།།ལྟག་ན་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་དག་ནི་དེ་ཡིས་གསུངས་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་རྣམས་སུ་བདག་མེད་པར་ནི་རྣམ་བཤད་པ། །དབང་རྣམས་མཆོག་ལ་ཡང་ནི་དེས་ནི་བཀྲ་ཤིས་གྱུར་པར་ཤོག་།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་མཆོག་གི་ཆོས་རྣམས་རྟག་ པར་འཛིན་མཛད་པའི།།ལྷ་ཡི་ཚོགས་ནི་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་།བཀྲ་ཤིས་བཟང་པོ་སེམས་ཅན་ཕན་འདོགས་མཛད་པ་རྣམ་པ་བཞི། །དབང་རྣམས་མཆོག་ལ་ཡང་ནི་དེས་ནི་བཀྲ་ཤིས་གྱུར་པར་ཤོག་།དེ་ནས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཇི་ལྟར་ཆེ་ བའི་ཆེན་པོ་གསལ།།བདག་ལ་དྲང་བའི་དོན་དུ་ནི། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་སྩོལ། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། སློབ་མ་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་གདན་ལ་འདུག་ཅིང་། མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཀྱེ་ རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་གང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བསྣམས་ནས་དབང་བསྐུར་བར་རྣམ་པར་བསམས་ལ།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་ནི། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །གསང་བ་གསུམ་ལས་མཉམ་བྱུང་བ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ བདག་ལ་སྩོལ།།ཞེས་བརྗོད་ལ། ཁུ་ཚུར་གྱི་ཆུ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་བླངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། ཞེས་བརྗོད་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་སྟེ། དང་པོ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུས། །དེའི་འོག་གཽ་རཱི་སོགས་བུམ་ ཆུས།།དེ་འོག་སྦོས་མོ་སོགས་བུམ་ཆུས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆུའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ། རང་གི་ལྷ་དང་ལྡན་པའི་གསེར་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཅོད་པན་སྔར་བརྗོད་པའི་ སྔགས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་གཟུགས་ཀྱི་ཅོད་པན་ལ་ཞུགས་པར་བསྒོམས་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བསྒོམ་མོ།།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཅོད་པན་གྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ།

这段藏文的中文直译如下：
至上吉祥者以信解利益一切众生，具德饮血尊遣除诸多过失，明咒支分具有爱乐之乐本性善妙，愿于诸最胜灌顶亦得吉祥。
吉祥者为天人阿修罗所供养，宣说无上诸法，于三界中详说无我，愿于诸最胜灌顶亦得吉祥。
吉祥者常持最胜诸法，天众即佛子众之主，四种饶益有情之善吉祥，愿于诸最胜灌顶亦得吉祥。
此后，应当如是祈请："如诸佛菩提金刚，犹如大中最大明，为我权巧义利故，虚空金刚等赐与。"
令弟子坐于莲花等座位上，观想为不动佛形相，观想一切如来具有吉祥喜金刚相，手持盛满智慧水的珍宝宝瓶为其灌顶。
诵念："金刚珍宝灌顶者，三界一切所顶礼，从三密中平等生，诸佛为我作赐与。"
取持带水之金刚拳印，诵念"嗡班扎阿毗信匝"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ वज्र अभिषिञ्च，梵文罗马拼音：oṃ vajra abhiṣiñca，字面意思：金刚灌顶），如转轮王般作灌顶。
此乃灌顶次第：首先以胜瓶之水，其后以高丽等瓶水，再后以香女等瓶水。此名为法界极清净智慧本性之水灌顶。
然后观想弟子为宝王形相，以自尊相应之金等所制宝冠，以前述咒语置于顶上，观想十方如来部主形相入于宝冠中，如前作灌顶观想。此名为平等性智慧本质之宝冠灌顶。

 །དེ་ནས་འོད་ དཔག་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་དེ་བསྒོམས་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ནས་བླངས་ཏེ།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེའི་དབང་གིས་ནི། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་གྱིས། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་རྡོ་རྗེ་ལོང་། །ཞེས་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེས་སྙིང་ག་དང་སྤྱི་གཙུག་དང་མགྲིན་པ་རྣམས་སུ་ རེག་པར་བྱ་སྟེ།ལག་པ་རྣམས་སུ་བྱིན་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དྲིལ་བུ་ལག་པ་གཡོན་པར་བྱིན་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་ ལྡན་པའི་ལག་པ་གཉིས་འཁྱུད་པའི་ཚུལ་དབྱེར་མེད་པའི་རྣམ་པ་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་བ་དྷི་སྟྭཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དྲིལ་བུའི་དབང་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ གཟུགས་སུ་བསམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཞེས་བརྗོད་ལ། ཀྱེ་དཔལ་ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་འདིས་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་པའི་མིང་གི་ དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།འདི་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མིང་གི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དབང་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཉན་པ་དང་བཤད་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་དུ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཁོ་ན་རིག་པའི་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རིགས་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་དེའི་ ཕྱིར་དབང་ལྔ་ཞེས་བྱའོ།།གང་གང་སྣང་བ་དེ་དེ་རྣམས། །དེ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་དངོས་ཉིད། །ཕལ་པ་གང་ནི་དག་པའི་ཆོས། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་དེ་ཡིན། །རིག་པའི་དབང་སྤྱིས་བྱང་ཆུབ་ངེས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་གྱིས། ཁྱད་པར་གྱི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་པ་ མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ནན་ཏན་གྱིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ངེས་པར་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་དོན་དུ་གཉེར་བ་སྤྱིའི་སྡོམ་པ་བཟུང་ཞིང་སློབ་དཔོན་གྱི་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པར་བྱའི་གཞན་དུ་ན་ལྷུང་བསྟན་པ་དང་དབུགས་ འབྱིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བདག་ནི་ལུང་བསྟན་ཏོ།

这段藏文的中文直译如下：
然后观想其为无量光佛形相，从金刚顶端取持，诵说："以佛金刚之威力，今日为汝作灌顶，此即一切诸佛性，为得悉地持金刚。"以金刚触及心间、顶髻、喉间，授予双手，如前作灌顶。此名为妙观察智本质之金刚灌顶。
然后观想为成就佛形相，将铃授予左手，双手持金刚铃相抱之相成为无二之形，诵念"嗡班扎阿地帕地特旺阿毗信匝，底叉班扎萨玛雅斯当"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་བ་དྷི་སྟྭཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟཾ，梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति त्वां अभिषिञ्चामि। तिष्ठ वज्र समय स्तं，梵文罗马拼音：oṃ vajra adhipati tvāṃ abhiṣiñcāmi | tiṣṭha vajra samaya staṃ，字面意思：金刚主尊我灌顶汝，住于金刚三昧耶）作灌顶。此名为成所作智本质之铃灌顶。
然后观想其为毗卢遮那佛形相，将金刚铃置于顶上，诵念"嗡班扎萨埵特旺阿毗信匝米，班扎纳玛阿毗谢嘎达"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ，梵文天城体：ॐ वज्रसत्त्व त्वां अभिषिञ्चामि। वज्र नाम अभिषेकत，梵文罗马拼音：oṃ vajrasattva tvāṃ abhiṣiñcāmi | vajra nāma abhiṣekata，字面意思：金刚萨埵我灌顶汝，金刚名号灌顶）。"吉祥某某金刚"以此名号，依照部类相应之方式，如转轮王般授予名号灌顶。此名为大圆镜智本质之名号灌顶。
以此诸灌顶，得以听闻、解说、修持密续之权。即是唯一智慧灌顶之五种智慧，故称五灌顶。一切显现即是彼等，即是黑鲁嘎之本性，凡是清净诸法，亦是佛陀智慧。
以共同智慧灌顶必定获得菩提，但非殊胜圆满菩提。因此，为必定获得圆满菩提，为得阿阇黎灌顶而持守共同戒律及阿阇黎戒律者，应授予律仪，否则不应授予授记和救护，因为此二者是安住于不退转地的缘故，即是授记。

 །བདག་ནི་དབུགས་འབྱིན་པ་ཐོབ་པོ་ཞེས་མོས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འབད་པ་མེད་པའི་ངེས་པ་ཐོབ་པའོ། །སྣོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མཐོང་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་ སྟེར་བ་ལྟར་ལུང་བསྟན་པ་དང་།དབུགས་དབྱུང་བ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་རིག་པས་མི་སྦྱིན་ནོ། །ཞེས་གཞན་དག་ན་རེའོ། །བརྒྱ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡང་བྱིན་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་པོ་འདིས་ཞེས་ནི་གཞན་དག་ན་རེའོ། །དེ་ནས་གཞན་ ཡང་རང་གི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་བསླབས་ལ།རྩ་བའི་སྔགས་སམ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་སློབ་མ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བཅོམ་ལྡན་སྦྱིན། །འདིར་ནི་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ཡིན། །ཞེས་སྨྲ་བར་བྱའོ། །ང་ཡིས་ཁྱོད་ནི་བཅོམ་ལྡན་གཟུང་། །བདག་ ལ་ཉེ་བ་རུ་ནི་གྱུར།།ཞེས་སློབ་མས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བླ་མས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་འགའ་ཞིག་གི་དྲུང་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱའོ། །གླེང་གཞི་དེས་ཁྱོད་དམྱལ་བར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་སློབ་མ་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རིག་པའི་དབང་གི་ཚོ་ གའོ།།དེ་ནས་རིག་པའི་དབང་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་སྡོམ་པ་འཛིན་པས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཡོན་ཕུལ་ལ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཇི་ལྟར་ཆེ་བའི་ཆེན་པོ་གསལ། །བདག་ལའང་དྲང་བའི་དོན་དུ་ནི། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་སྩོལ། །ཞེས་བྱ་བའི་གསོལ་བ་ འདི་དང་ལྡན་པས་སྒོ་ན་གནས་པ་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་བཞག་སྟེ།རང་འདོད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སློབ་མ་ནམ་མཁའ་ལ་གཞག་ལ། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་ལས་ཁ་ནས་བཏོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ གཟུགས་དང་ལྡན་པས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་དང་རོལ་མོ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་དང་ལྡན་པས་ཕྱག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུ་གནས་པས་དབང་བསྐུར་བར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་ནི། །ཁམས་ གསུམ་གྱིས་ནི་ཕྱག་བྱས་པ།།གསང་བ་གསུམ་ལས་མཉམ་བྱུང་བ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསལ་གྱུར་ཏོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་པདྨའི་སྣོད་ལ་གནས་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཉིད་དང་ལྷའི་དེ་ཉིད་དང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡོངས་སུ་སྤྱད་པ་ཡང་ བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྙིང་པོ་སྡུད་པའི་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་སོ།

这段藏文的中文直译如下：
"我已获得救护"，以此信解力而获得无勤之定解。有人说：如同观察根器而授予律仪，授记和救护也不能仅以了知真实而授予。有人说：如是授予百次许可后，以"一切众生"等五偈。
此后，更当教授本尊手印，念诵根本咒或心咒一百零八遍后授予彼弟子。应说："我将胜者授予你，此即是近得。"弟子亦应说："我从您得受胜者，于我已近得。"
然后上师对弟子说："你不可在未见坛城者前说此咒语和手印。以此因缘你将堕入地狱。"此为智慧灌顶仪轨。
此后，受持智慧灌顶和阿阇黎戒律者应顶礼并献供，以"如诸佛菩提金刚，犹如大中最大明，为我权巧义利故，虚空金刚等赐与"此祈请语，令立于门处者入内，绘制八瓣莲花并令其立于其上。
以自所欲本尊瑜伽观想弟子住于虚空中，从自心光明中口中发出一切如来具吉祥黑鲁嘎相者，以五种供养、伞盖、胜幢、幡幢、音乐及吉祥歌等，手持盛有智慧之水的珍宝宝瓶作灌顶观想。
诵说："大金刚灌顶者，三界所作礼敬，从三密平等生，一切佛已明。"以莲花器中之水作灌顶。
此后，应为其宣说坛城真实义、本尊真实义，及阿阇黎所作之行为。其中，为摄集极清净三摩地心要，以圆满受用身摄集坛城。

 །སེམས་ཡང་དག་པར་བསླང་བ་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་ཁང་བུ་བརྩེགས་པའོ། །ཚད་ལས་མཉམ་པར་བགྲོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གྲུ་བཞིའོ། །བྱམས་ པ་ཆེན་པོ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་དགའ་བ་དང་།བཏང་སྙོམས་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་ཐིག་བཞིའོ། །ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྦྱོར་བས་ནི་ཐིག་སྐུད་དོ། །འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་དང་། མཐར་འཛིན་པར་ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཏུ་ འཛིན་པའི་ལྟ་བ་ལས་གྲོལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་ཐིག་འདེབས་པ་དང་།སྡོམ་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་ཆོས་སྡུད་པ་དང་། སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་རྒྱན་དུ་མས་བརྒྱན་པའོ། །དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་། དྲན་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོས་ནི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་རྣམ་པ་ལྔའོ། །སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་སྐྱེས་པ་རྣམས་འཇོམས་པར་བརྩོན་པ་ནི་ཤར་གྱི་རྟ་བབས་སོ། །མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་མི་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་སོ་སོར་རྟོག་པ་ནི་ནུབ་ཀྱི་རྟ་བབས་སོ། །སྐྱེས་པ་རྣམས་གནས པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བརྩོན་པ་ནི་བྱང་གི་རྟ་བབས་སོ།།ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའི་རྟ་བབས་བཞིའོ། །ལུས་དང་ཚོར་བ་དང་སེམས་དང་། ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པས་ནི་སྟེགས་བུ་བཞིའོ། །བཟོད་པ་དང་ཆོས་དང་། དོན་དང་སྔགས་དང་། གཟུངས་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་བི་དྷི་ཀ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའི་གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པས་སྦྲེལ་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོའོ། །མཚན་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནི་ལྷོའི་སྒོའོ། །སྨོན་པ་མེད་པ་རྣམ་པར་ཐར པའི་སྒོ་ནི་ནུབ་ཀྱི་སྒོའོ།།མངོན་པར་འདུས་མ་བྱས་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནི་བྱང་གི་སྒོའོ། །འདུན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་ཤར་གྱི་ཡ་ཕུབས་སོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་ལྷོའི་སྒོའོ། །སེམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་ནུབ་ཀྱི་སྒོའོ། །དཔྱོད་ པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་བྱང་གི་སྒོའོ།།ཐུགས་རྗེས་བརླན་ཅིང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་བུམ་པ་གང་བའོ། །དྲན་པ་དང་ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དང་དགའ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་། བཏང་སྙོམས་དང་ ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའོ།

这段藏文的中文直译如下：
以正确生起清净心故为楼阁，为平等趣入量故为四方形，以大慈大悲喜舍清净故为四线，以法随念相应故为量绳。从我见、边执见、见取见、戒禁取见中解脱而智慧清净故为画线。
以摄律仪戒、摄善法戒、饶益有情戒、守护禁戒清净故为多种庄严。以信根、精进根、念根、定根、慧根故为五种心数。
精勤于断除已生恶不善法是东门台阶，为令未生者不生而作择察是西门台阶，为令已生者安住而精进是北门台阶。以四正断清净故为四门台阶。
以身、受、心、法四念住故为四阶梯。以忍、法、义、咒、陀罗尼清净故为驻于殿阁之天女众，以歌舞等供养相连。
空解脱门是东门，无相解脱门是南门，无愿解脱门是西门，无为解脱门是北门。
欲神足是东门屋顶，精进神足是南门，心神足是西门，观察神足是北门。
以大悲滋润及福慧资粮圆满故为圆满宝瓶。以念、择法、喜、轻安、定、精进、舍等七觉支清净故为花鬘。

སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གྲོལ་ཞིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་ཡང་དག་པར་འདུས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྔ་ཡབ་པོ། །ཉོན་མོངས་པའི་ས་བོན་ལ་བཏོན་ནས་ཉོན་མོངས་ པ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ནི་དོ་ཤལ་ལོ།།ཉོན་མོངས་པའི་ས་བོན་ཉེ་བར་བཅོམ་ནས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཕྱེད་པ་ནི་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པའོ། །མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་མེ་ལོང་ངོ་། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པར་བརྗོད་པས་དེར་གནས་པའི་ཉོན་མོངས་པས་རྗེས་སུ་མ་ གོས་པའི་ཕྱིར་པདྨའོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་མཉམ་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་ཟླ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ ལས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ཕྱིར་གོང་ན་མེད་ཅིང་མཐའ་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའོ། །ངོ་ཚ་ཤེས་པ་དང་ཁྲེལ་ཡོད་པས་ནི་ན་བཟའོ། །གདུལ་བྱ་ལ་བསྐྱོད་པའི་དམ་པའི་ཆོས་མདོའི་ སྡེ་དང་།དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་པའི་སྡེ་དང་ལུང་དུ་བསྟན་པའི་སྡེ་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་སྡེ་དང་ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་སྡེ་དང་དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བའི་སྡེ་དང་། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེ་དང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྡེ་སྟེ། ལྟ་བའི་ཡན་ལག་དགུའི་ཚིག་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པའི་ཕྱིར། བ་དན་ སྣ་ཚོགས་པའི་རྩེ་མོ་ན་དྲིལ་བུ་ལ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་སྒྲའོ།།ཤ་དང་ལྷ་དང་ཤེས་རབ་དང་ཆོས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་གྱི་ལྟ་བ་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་ཚོན་སྣ་ལྔའོ། །བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཁྱད་པར་ནི་འདི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དང་། ཡང་ དག་པའི་རྟོག་པ་དང་།ངག་དང་ལས་ཀྱི་མཐའ་དང་། འཚོ་བ་དང་རྩོལ་བ་དང་། དྲན་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་འདུ་ཤེས་པ་སྟེ། འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་རྣམ་པར་དག་པས་ནི་ཀ་བ་བརྒྱད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པར་རྡོ་རྗེ་ ཐེག་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་སྦྲེལ་པའོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་བསྡུས་པས་ནི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །གཟུགས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ལུས་སུ་གྱུར་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པ་ནི་དཀར་ མོའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
解脱一切障碍，禅定与智慧完美融合，如来道智就是拂尘。从烦恼种子中拔除并摧毁烦恼就是项链。摧毁烦恼种子并分解烦恼就是半项链。以镜等智慧就是镜子。宣说一切众生无差别，因为不被其中的烦恼所染，所以是莲花。因为众生平等生起，菩提心本性光明清净，所以是月亮。从金刚般的禅定中生起的智慧就是日轮。因为对色等不颠倒，所以是无上且超越边际的功德。因为与法界极其清净相应，所以是五种供养。具有惭愧心，所以是衣服。
对所化众生宣说的正法，即经集、应颂、记别、伽陀、自说、本事、方广、希法等九分教法的一切文句，所以是各种幢幡顶端铃铛被风吹动的声音。因为肉眼、天眼、慧眼、法眼和佛眼的见解清净，所以是五种颜色。
在无我母坛城中也是如此，但特别之处是：正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定，即八正道清净，所以是八根柱子。一切佛陀在一切处无碍地转动金刚乘法轮，以八根柱子上连接的金刚串为饰。摄集一切世界无我，所以是八大尸林。这就是坛城的真实义。观察色处所成之身就是白度母。
注：对于原文中可能出现的种子字和咒语，由于在所给文本中并未发现明确的种子字或咒语部分，因此未能按照要求列出（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，字面意思）四种形式。如果您发现有特定需要以这四种形式显示的部分，请指出，我会针对性地补充。

།སྒྲའི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་སེམས་སུ་གྱུར་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ནི་ཆོམ་རྐུན་མའོ། །དྲིའི་སྐྱེ་མཆེད་དག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ནི་རོ་ལངས་མའོ། །རོའི་སྐྱེ་མཆེད་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ནི་གྷ་སྨ་རཱིའོ། །སའི་ཁམས་ལུས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་པུཀྐ་སཱིའོ།།ཆུའི་ཁམས་སེམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་རི་ཁྲོད་མའོ། །མེའི་ཁམས་ངག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་ཙཎྜ་ལཱིའོ། །རླུང་གི་ཁམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་ཌོམྦི་ནཱིའོ། །ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་གོང་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་དཔལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའོ།།བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་རེག་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ས་སྤྱོད་མའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་དད་པ་དང་། །བརྩོན་འགྲུས་དང་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་དང་སྟོབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་མཁའ་སྤྱོད་མའོ། །དད་པའི་དབང་པོའི་ངོ་བོ་ནི་ས་འོག་གནས་མའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོའི་ངོ་བོ་ནི་ཆོམ་རྐུན་མའོ། །དྲན་པའི་དབང་པོའི་ངོ་བོ་ནི་རོ་ལངས་མའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཔོང་པོའི་ངོ་བོ་ནི་གྷ་སྨ་རཱིའོ། རབ ཏུ་དགའ་བ་དང་དྲི་མ་མེད་པ་དང་།འོད་བྱེད་པའི་སའི་ངོ་བོ་ནི་པུཀྐ་སཱིའོ། །མངོན་དུ་གྱུར་པའི་སའི་ངོ་བོ་ནི་རི་ཁྲོད་མའོ། །རིང་དུ་སོང་བ་དང་མི་གཡོ་བའི་ངོ་བོ་ནི་ཙཎྜ་ལཱིའོ། །ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་ངོ་བོ་ནི་ཌོམྦི་ནཱིའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་ མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད་དང་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་དང་སྣའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་གསང་བའི་དཀར་མོའོ། ། འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། ལྕེའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཆུའི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། ཕྲག་དོག་ཆེན་པོ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་དང་། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའོ།

我来为您翻译这段藏文：
声处所转化的心识的分别本性是盗女。香处所转化的分别本性是起尸女。味处所转化为智慧的分别本性是食尸女（藏文：གྷ་སྨ་རཱི，梵文天城体：घस्मरी，罗马拼音：Ghasmarī，字面意：食尸女）。
地界身体真如智慧的本性是贱民女（藏文：པུཀྐ་སཱི，梵文天城体：पुक्कसी，罗马拼音：Pukkasī，字面意：贱民女）。水界心识真如智慧的本性是尸林女。火界语言真如智慧的本性是旃荼罗女（藏文：ཙཎྜ་ལཱི，梵文天城体：चण्डाली，罗马拼音：Caṇḍālī，字面意：贱民女）。风界智慧圆满智慧的本性是织女（藏文：ཌོམྦི་ནཱི，梵文天城体：डोम्बिनी，罗马拼音：Ḍombinī，字面意：织女）。
如是所说圆满智慧的果位是无上大持金刚位的吉祥喜金刚菩提。
无我母坛城中，触处与慧根的本性是地行母。法处与信根、精进、念根、定根、慧根和力的本性是空行母。信根的本性是地下居母。精进根的本性是盗女。念根的本性是起尸女。定根的本性是食尸女（藏文：གྷ་སྨ་རཱི，梵文天城体：घस्मरी，罗马拼音：Ghasmarī）。
极喜地、离垢地、发光地的本性是贱民女（藏文：པུཀྐ་སཱི，梵文天城体：पुक्कसी，罗马拼音：Pukkasī）。现前地的本性是尸林女。远行地和不动地的本性是旃荼罗女（藏文：ཙཎྜ་ལཱི，梵文天城体：चण्डाली，罗马拼音：Caṇḍālī）。善慧地和法云地的本性是织女（藏文：ཌོམྦི་ནཱི，梵文天城体：डोम्बिनी，罗马拼音：Ḍombinī）。
色蕴、眼处、大痴、佛地和大圆镜智的本性是金刚母。受蕴、鼻处、大慢、佛地和平等性智的本性是秘密白母。想蕴、舌处、大贪、佛地和妙观察智的本性是水瑜伽母。行蕴、身处、大嫉、佛地和成所作智的本性是金刚空行母。

 །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་དང་། ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ནི་བདག་མེད་མའོ། །ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའོ། ། ཕྱི་དང་ནང་དང་ས་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་ཡང་ངོ་། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གསུམ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་ན་གནས། ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་པར་ཟུང་། །ཞེས་བརྗོད་ལ་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ། །སློབ་མས་ཀྱང་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བ་ཧོ། །ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེ་གཟུང་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས བྱའོ།།དེ་ནས་བླ་མས། སེམས་དཔའ་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་གྱི་བདག་།རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བདག་པོའི་གཙོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདིས་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ། །རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་རྡོ་རྗེའི་དམ་ ཚིག་གོ།།དེའི་རྗེས་ཨ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲིལ་བུ། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བརྗོད། །རྒྱལ་བ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་གཞུང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་ཟུངས། །ཞེས་བྱ་བས་འདིས་འཛིན་དུ་གཞུག་ཅིང་། །སྲིད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་ དག་ཕྱིར།།རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འབྱུང་བར་བྱེད། །སེམས་ཅན་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པས། །དམ་པའི་སྲིད་པ་དག་ཏུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་དྲིལ་བུའི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་མས་ཀྱང་བཟུང་ལ་དེ་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་དང་དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་རང་འདོད་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་ སྟེ།།ཡིད་ཀྱི་སྐུ་ནི་བརྟན་པ་ཁྱོད། །ཕྱག་རྒྱ་མངོན་པར་རྟོགས་པར་མཛོད། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བརྟན་པ་གང་། །དེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་སུ་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་བསླབ་པར་བྱའོ། །སློབ་མས་ཀྱང་བླ་མའི་ངག་གིས་རང་གི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམས་ལ། དེ་ཉིད་ ཕྱག་རྒྱའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སྟེ་དམ་ཚིག་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
识蕴、意处、大嗔、佛地和极清净法界的本性是无我母。这是天尊真如。外内及地净等以及上师所净化亦然。
此后，具足三昧耶者应授予金刚律仪：
"从吽字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：Hūṃ）所生金刚，
此即一切诸佛身，
住于金刚萨埵手，
金刚手之律仪坚，
汝亦当常持此者。"
如是宣说令其受持。
弟子亦当诵："嗡萨瓦达他嘎达悉地班扎萨玛雅底叉艾萨当达拉雅米巴吙，嘻嘻嘻嘻吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བ་ཧོ། །ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ，梵文天城体：ओं सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष स्त्वं धारयमि बहो। हि हि हि हि हूं，罗马拼音：Oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa stvaṃ dhārayami baho | hi hi hi hi hūṃ），并持金刚。此名金刚律仪。
此后上师诵：
"勇士无始亦无终，
金刚萨埵大欢喜，
普贤一切之主尊，
金刚心要主中尊。"
以此真实义令弟子成为持金刚。此为金刚律仪与金刚誓言。
其后从阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，罗马拼音：A）所生铃：
"此即一切诸佛之，
智慧音韵随顺说，
胜者菩提最胜教，
汝亦当常持此者。"
以此令其受持，并诵：
"为令有情性清净，
自性本然而生起，
众生自性本清净，
令成殊胜清净有。"
以此铃之真实义令弟子受持并当摇铃。此为金刚律仪与铃誓言。
其后为自所欲本尊手印：
"汝意身相当坚固，
愿证手印之现观，
一切坚固即为何，
是故称之为手印。"
以此教授。弟子亦依上师语观想自身本尊手印，以此所谓手印现观而加持。此为金刚律仪与手印现观，即具足三昧耶之金刚律仪。

 །དེ་ནས་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། ཁུ་ཚུར་གཡོན་པས་ཆོས་གོས་ཀྱི་གྲཝ་ནས་བཟུང་ལ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཡས་བརྐྱང་བས་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ། ཨོཾ་འདིར་ནིང་ཡིས་ལུང་བསྟན་བྱ། །ཁྱོད་ནི་བདེ་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་སེམས། །སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི ངན་འགྲོ་ལས་གདོན་བྱ།།ཧེ་ཤྲཱི་ཨ་མུ་ཀཾ་བཛྲ་ནཱ་མ་སིདྡྷྱ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ། ཞེས་བརྗོད་ལ་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བརྐྱང་བ་འདིས་གང་ལུང་བསྟན་པ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བླ་ན་མེད་པ་ ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ལུང་སྟོན་ཏོ།།འདི་ཁོ་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་དང་བྱིན་གྱི་རླབས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དབུགས་འབྱིན་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། གསང་ཆེན་ དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ལ།།མཐོང་ནས་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཁྱོད་ནི་དེ་རིང་ལེགས་གནས་ཉིད། །གང་ཕྱིར་བདེ་ཆེན་མ་དོར་ན། །སླར་ཡང་ཁྱོད་ནི་མི་འཆི་འགྱུར། །ཁྱོད་ནི་མཐོང་བ་མེད་པ་རུ། །སུ་ལ་ཡང་འཇིགས་ མེད་སྤྱད་པར་གྱིས།།སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་སྲིད་སྡུག་བསྔལ་མཚོ་ལས་ཐར། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་བསྣུན་བྱའི་ཕྱིར། །བསྟན་པའི་མཆོག་ཏུ་ཡང་དག་འབྱུང་། །དངོས་གྲུབ་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་སྟེ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་ཟུངས། །རྟག་པ་མཆོག་རྣམས་དག་པའི་ བཀའ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མཉམ་པར་གསུངས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་བྱ། །གང་ཞིག་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །གང་ཞིག་བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་གདོན་མི་ཟ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་སྤོང་བ་དང་། །དོར་བ་ནམ་ཡང་མི་བྱའོ། །མི་ཤེས་པ་ ཡི་རྨོངས་པ་ཡིས།།རྟག་པར་བསྒྲགས་པར་བྱས་གྱུར་ན། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བདག་ཉིད་སྤངས། །བཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་གདུང་མི་བྱ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་བདེར་བཟུང་སྟེ། །མ་འོངས་པ་ན་འདི་འཚང་རྒྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །དོར་བ་ནམ་ཡང་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后观想自身为佛陀形相，左手握持法衣角置于心间，以右手伸展的最胜施印面向前方，诵：
"嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，罗马拼音：Oṃ），今以授记于此处，
汝为善逝金刚心，
为令有情圆满故，
当从恶趣中救度。
嘿室利阿目康班扎纳玛悉地布尔布瓦梭哈"
（藏文：ཧེ་ཤྲཱི་ཨ་མུ་ཀཾ་བཛྲ་ནཱ་མ་སིདྡྷྱ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ，梵文天城体：हे श्री अमुकं वज्र नाम सिद्ध्य भूर् भुव स्वः，罗马拼音：He śrī amukaṃ vajra nāma siddhya bhūr bhuva svaḥ）
如是作授记。以此伸展大手印为其授记时，一切如来与诸菩萨异口同声授记其必定证得无上正等正觉。应说此即是诸持金刚者之手印、咒语与加持。此名为授记。
此后当授予具足三昧耶之安慰：
"于大密坛城殊胜中，
见已最胜而趣入，
从一切罪得解脱，
今日汝得善安住。
若不舍离大乐故，
汝复不复有死亡。
汝于不见之境中，
于谁亦当无畏行。
为令有情极成就，
汝脱轮回苦海中。
为令有情极摧坏，
教法最胜而生起。
悉地誓言之律仪，
此者汝当常受持。
恒常最胜清净教，
诸佛平等而宣说。
不应舍弃菩提心，
即是金刚之手印，
仅以见之一刹那，
必定成就佛果位。
殊胜正法不应舍，
永远不应弃舍之。
若由无知愚痴故，
恒常宣说诸过失，
即是自身舍自身，
不应苦行而折磨。
如是安乐而受持，
未来必定当成佛。
金刚铃印手印等，
永远不应弃舍之。"

 །སློབ་ དཔོན་ལ་ནི་བརྙས་མི་བྱ།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །སློབ་དཔོན་འདི་ལ་བརྙས་ན་ནི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་བརྙས་ཡིན། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ། །ཡམས་དད་འཚེ་བ་ནད་རྣམས་དང་། །གདོན་དང་རིམས་ དང་དུག་རྣམས་དང་།།བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་མི་བཟད་པས། །བསད་ནས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་འགྲོ། །དེ་བས་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བླ་མ་ཆེ། །དགེ་བ་རབ་ཏུ་མི་སྤྱོམས་པས། །ནམ་ཡང་སྨད་པར་མི་བྱའོ། །བླ་མ་ལ་ནི་གུས་བཅས་ཡོན། །རྗེས་ སུ་མཐུན་པར་དབུལ་བ་བྱ།།དེས་ནི་རིམས་སོགས་གདུང་བ་རྣམས། །ཕྱིར་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །རྟག་པར་རང་གི་དམ་ཚིག་བསྒྲུབ། །རྟག་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད། །རྟག་པར་བླ་མ་ལ་ཡང་དབུལ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །དེ་ཕྱིན་ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ།།རྟག་པར་བྱིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་བྱིན་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། །ཚོགས་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱེ་འབྲས་བཅས། །གང་འདིར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ཉིད། །ལྷ་དང་དམ་ཚིག་མཚུངས་པར་ནི། །གནས་པར་གྱུར་བར་ཐེ་ ཚོམ་མེད།།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས། །ཁྱོད་ནི་དེ་རིང་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་པོའི་གཙོ་བོར་གནས། །དེ་རིང་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་ཞུགས། །དེ་རིང་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ འདིར་ནི་སོམ་ཉི་མི་བྱའོ།།མི་བཟད་རང་གི་དམ་ཚིག་བདེ་སྟེར་བཟའ་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དད་པར་གྱིས། །འགྲོ་བ་མྱུར་དུ་བདེ་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས། །རབ་མཉམ་རྟག་པར་ཁྱོད་ནི་དེ་རིང་ཞུགས་པར་གྱུར། །སློབ་མ་གུས་ཤིང་མཉེས་གཤིན་པ། །བླ་མའི་ཞབས་ གཉིས་བཏུད་བྱས་ནས།།གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །གསུངས་ཤིག་དེ་ལྟར་བདག་གིས་བགྱི། །འདི་དག་ནི་དབུགས་དབྱུང་བ་སྦྱིན་པའོ། །དེ་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། །དེ་ལ་དང་པོར་རང་གི་གཙོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལ་ བཟླས་པ་བྱས་ནས་སྦྱིན་ཞིང་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།སྨན་པའི་རྒྱལ་པོས་ཐུར་མ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་བསལ་བ་ལྟར། །ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཤེས་ལིང་ཏོག་ནི། །མཉེས་གཤིན་རྒྱལ་བས་བསལ་བར་མཛད། །ོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་བ་ཏྲ་ལཾ་ཧྲཱིཿ་སློབ་མའི་མིག་ གཉིས་ལ་ཡི་གེ་པྲཾ་བསྒོམས་ལ་བཟླ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
不应轻蔑阿阇黎，此与一切佛平等。上师与一切佛平等，若轻蔑此阿阇黎，即是轻蔑一切佛。彼将恒常获苦痛，瘟疫损害诸疾病，魔鬼瘟疫诸毒害，魔障恶引不可忍，杀已转生地狱中。是故当以一切力，金刚阿阇黎大师，不以善行而骄慢，永远不应作诽谤。
对上师恭敬具信心，随顺而作诸供养，由此疫病等苦痛，不复再次而生起。恒常修持自誓言，恒常供养诸如来，恒常供养于上师，上师与诸佛平等。从此于诸佛如来，恒常成就布施行，彼施即是福德聚，资粮成就最胜悉地。
今日汝与诸眷属，于此所作胜趣入，与天尊誓言相等，安住其中无疑虑。诸佛持金刚尊等，今日为汝作灌顶，三界之中大王者，汝住王中最胜位。今日战胜诸魔众，趣入最胜之城中，今日必定证佛果，于此不应生疑虑。
不可忍自誓言乐施饮食与，于金刚中意当生胜信解力，速疾趣向安乐即金刚心尊，最胜恒常今日汝得入其中。
弟子恭敬心悦服，顶礼上师二足已，主尊如何作教敕，请说如是我当行。此等即是授予安慰。
此后当授予开许，首先以自本尊瑜伽相应，对金针作持诵后授予，并如是宣说：
"如同医王以针铊，
遣除世间翳障眼，
如是汝之无知膜，
悦意佛陀为遣除。"
"嗡班扎内札阿巴哈拉巴札朗舍"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་བ་ཏྲ་ལཾ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ वज्र नेत्र अपहर पत्र लं ह्रीः，罗马拼音：Oṃ vajra netra apahara patra laṃ hrīḥ）。
观想弟子双目为普让字（藏文：པྲཾ，梵文天城体：प्रं，罗马拼音：Praṃ）而持诵。

།དེ་ནས་མེ་ལོང་བསྟན་ལ་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། །ཆོས་རྣམ་གཟུགས་བརྙན་དག་དང་མཚུངས། །དག་ཅིང་དང་ལ་རྙོག་བ་བྲལ། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་མཉམ་པར་བྱུང་། །རང་ བཞིན་མེད་ཅིང་གནས་དང་བྲལ།།ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟར་ངེས་ཤེས་ནས། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཚུངས་མེད་གྱིས། །ཁྱོད་ནི་འདྲེན་པ་རྣམས་སུ་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་མཐའི་དབྱངས་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ།།ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ་ལས། །མཆོག་གི་མཉམ་པ་ཉིད་གསལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧོས་གཞུ་བྱིན་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། ། ཕྱོགས་བཞིར་མདའ་བཞི་འཕང་བར་བྱའོ། །གཅིག་ནི་སྟེང་དུ་འཕང་ཞིང་འོག་ཏུ་ཡང་ངོ་། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་མེ་ལོང་བླངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མེ་ལོང་དང་མཚུངས་རྡོ་རྗེ་མ། །དག་ཅིང་དང་ལ་རྟོག་པ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ མཆོག་།དེ་ནི་མཉེས་གཤིན་སྙིང་ལ་གནས། །གང་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདིར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ཏུ་འཁོར་ལོའོ། །ོཾ་བཛྲ་བྟ་ཥ་རཾ་ཞེས་བྱ་བས་ལག་པ་གཡས སུ་ནི་དུང་དང་གཡོན་དུ་གླེགས་བམ་སྟེ།དབྱངས་ཡིག་དང་པོས་དྲིལ་བུ་བསྐྱེད་ལ། ཡང་མཐའི་དབྱངས་ཡིག་གིས་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་མཚུངས་པ་ཙམ་གྱིས་འདི་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བྱའོ། ། ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པ། །ཀུན་ནས་དེས་པར་སྒྲོགས་པའོ། །དེ་ལ་འདོད་པའམ་ཡིད་གཉིས་མིན། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后示现镜子并宣说法之相：
"诸法如同影像等，
清净光明离垢染，
不可执取不可说，
从因业生皆平等，
无有自性离住处，
如是了知诸法已，
无等利益诸有情，
汝当生为诸导师。"
然后从末尾元音字生起铃铛摇动并授予：
"一切虚空为性相，
虚空亦无有性相，
从与虚空相应中，
最胜平等性显明。"
然后以字母吙（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，罗马拼音：Ho）授予弓箭并诵：
"萨瓦达他嘎达阿努拉嘎雅梭哈"（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：सर्व तथागत अनुरागय स्वाहा，罗马拼音：Sarva tathāgata anurāgaya svāhā）。
应向四方射四箭，一箭向上射，一箭向下射。以"嗡班扎萨埵"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ，梵文天城体：ॐ वज्रसत्व，罗马拼音：Oṃ vajrasattva）取镜并如是宣说：
"如镜金刚天女尊，
清净光明无分别，
诸佛主尊中最胜，
悦意安住于心中。"
于此当信解此一切如来主尊之菩提心。
然后以"嗡班扎黑图芒"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ，梵文天城体：ॐ वज्र हेतु मं，罗马拼音：Oṃ vajra hetu maṃ）于双足下现轮。以"嗡班扎布达夏朗"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྟ་ཥ་རཾ，梵文天城体：ॐ वज्र बुद्ध शरं，罗马拼音：Oṃ vajra buddha śaraṃ）右手持螺，左手持经，以第一元音字生铃，复以末尾元音字授予并如是宣说：
"从今以后，仅以等同发心即应如是转法轮。无上法螺，当以柔和音声遍处宣说。于此不应贪著或疑虑，应以无疑之心。"

 །སྔགས་སྤྱོད་ཐེག་པའི་ཆོ་ག་ནི། །འཇིག་རྟེན་པ་ལ་རྟག་ཏུ་སྟོན། །དེ་ལྟར་བྱས་གཟོ་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཉེ་བར་ཕན གདགས་ཞེས་སུ་གསུངས།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས། །ཁྱེད་རྣམས་ཀུན་དུ་སྲུང་བར་མཛད། །ཡང་རང་གིས་སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བར་དམིགས་ལ། འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། ། ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་བ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་། །ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པའོ། །བརྟུལ ཞུགས་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལ་ཐུག་པ་དེ་ནི་ཞི་བའི་མཐར་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་ཡོངས་བརྟགས་ལ། །རིགས་ཀྱི་རིག་པ་ཀུན་བྱས་ཤིང་། །ལག་གདུབ་སྲུང་བས་བཟླས་བྱས་ལ། །ལག་གཡས་ལ་ནི་བཅིང་བར་བྱ། །སྤྱི་བྲོ་གདུགས་ནི་གཟུང་བྱ་ ཞིང་།།བསྐོར་བ་དག་ནི་བྱས་ནས་ཀྱང་། །དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རུ་ཐལ་སྦྱར་ལ། །གདུགས་དང་བཅས་པ་ལྷུང་བར་བྱ། །སློབ་མ་ལ་ནི་འདི་བརྗོད་བྱ། །རྒྱུད་ནི་འཛིན་པར་གྱུར་པའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་གདུགས་གསལ་བ། །དེ་ཡིས་སྙིང་ལ་འཇུག་བསྒོ་བ། །ད་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་འགྱུར།།སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱང་འཛིན་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བཅས། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གསུང་ཡང་ཡིན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །ཁྱེད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ཡིས། །རྒྱུད་དང་ སྦྱར་ཏེ་སྒྲུབ་པ་པོས།།ནན་ཏན་གྱིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། །ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བཅོམ་ལྡན་བྱིན། །འདིར་ནི་ཡང་དག་ཉེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སློབ་མས་ཀྱང་བཟུང་ལ། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ བདག་གིས་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བཟུང་ལ་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བརླབས་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྔགས་སམ་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་གཞན་དག་མི་ཤེས་པ་རྣམས་ལ་ནམ་ཡང་ལན་ཅིག་ཙམ་ཡང་བརྗོད་ཅིང་བསྟན་པར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"密咒乘之仪轨法，
恒常教示诸世间，
如是报恩诸佛陀，
宣说近作利益事。
此后诸持金刚尊，
护持一切汝等众。"
复次观想自身如转轮王佛陀形相：
"于一切诸世间中，
为利益诸有情故，
如是种种调伏门，
当转无上正法轮。"
如是当转金刚轮、宝轮、莲花轮及事业轮。以五偈授予开许。此为授予开许。律仪与开许授予乃至寂静终末亦当授予。
然后遍观察弟子，作一切种姓观察，以加持手镯咒语持诵后，系于右手。应持顶伞，作绕行后，于坛城门前合掌，连同伞盖顶礼。
对弟子当如是宣说：
"今成为持续者，
阿阇黎明示伞，
以此入于心中，
今成坛城阿阇黎，
亦成持咒持续者，
诸佛菩萨眷属众，
诸天亦复如是说。
为救护诸有情，
汝以坛城仪轨法，
修行者依续修持，
当以精进而书写。"
然后持诵自咒一百零八遍：
"我今授予汝胜尊，
于此当得真实近。"
以此授予弟子。
弟子亦当受持并诵：
"胜尊于汝我今当..."
此后加持自尊四印并宣说："汝不应将此咒或手印，哪怕一次也不可向不了解者宣说开示。"

 ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བར་གྱུར་པས། །ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་བའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ནི་ཡིད་གཉིས་ཐོབ་པར་གྱུར་ནས་ཉམ་ང་བ་མ་སྤངས་པར་འཆི་བའི་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་གྱུར་ཏེར། །ཁྱོད་ཀྱང་གཞི དེས་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།།སྤྱིའི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངོ་། །ཁྱད་པར་ནི། །ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། །ལོག་པ་དག་གིས་མཉམ་པར་འཁྱུད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་སྦྱོར་བས་ནི། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་བསྐུར་བར་འདོད། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ ཞེས་བྱའོ།།སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཁོ་ན་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་དབང་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་དོ། །འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །རིག་པའི་དབང་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ནི་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་ བརྗོད་དེ།ནོར་བུའི་བུམ་པ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་ངོ་བོ་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་མཆོག་ནི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་ཡང་དག་སྦྱིན། །དམ་ཚིག་བཟང་པོ་ངེས་པར་བྱིན། །རྨད་དུ་བྱུང་ བའི་སྡོམ་པའི་མཆོག་།གླང་པོ་མི་སོགས་བ་ལང་སོགས། །མཐའ་སོགས་ཀྱི་ཡང་བཟའ་བར་བྱ། །ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་བཟའ། །སྲོག་ཆགས་ཀྱང་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གཞོམ། །མི་བདེན་པ་ཡང་སྨྲ་བར་བྱ། །ཁྱོད་ཀྱིས་མ་བྱིན་པར་ཡང་ལོང་། ། གཞན་གྱིས་བུད་མེད་བསྟེན་པར་གྱིས། །སྲོག་ནི་སེམས་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ། །སེམས་གཅིག་སྲོག་ཆགས་གསོད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་བླ་མེད་བསྒྲལ་ཞེས་པ། །བརྫུན་དུ་ཡང་ནི་སྨྲས་པའི་སྒྲས། །བཙུན་མོའི་ཁུ་བ་མ་བྱིན་པར། །རབ་མཛེས་གཞན་གྱི་བུད་མེད་དེ། །དམ ཚིག་དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྟན། །བཟའ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱབ་པ་སྟེ། །སྡོམ་པ་ལ་ནི་བསྒོམ་པར་དཀའ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་ལྔ་པོ་ནི། །ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཁྱད་པར་གྱིས། །བླ་མའི་ཀུན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཆོ་གས་སློབ་མ་ མཆོད་པར་བྱ།།དམ་ཚིག་ལ་སོགས་སྦྱིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为何如此？因为若有情未见坛城，获得手印与坛城相应之果时将生疑虑，未断恐惧而命终，将堕地狱。你也因此将堕地狱。此为共通阿阇黎灌顶。
特殊者为：
"于十六岁慧女前，
邪见者作平等抱，
以金刚铃相应法，
欲授阿阇黎灌顶。"
此名出世间阿阇黎灌顶。阿阇黎灌顶即是不退转灌顶，亦称大金刚持灌顶。此名世间与出世间阿阇黎灌顶。
明灌顶与阿阇黎灌顶称为宝瓶灌顶，因于宝瓶作显现灌顶故。具身清净相之化身本质即名宝瓶灌顶。
"最胜阿阇黎自在，
如实授予师灌顶，
决定授予胜誓言，
稀有律仪中最胜。
象人等及牛等类，
乃至边际皆应食。
喜金刚尊成就因，
五甘露亦如是食。
汝亦应当害生命，
亦当宣说不实语，
汝亦应取未给予，
应当亲近他人妻。
所谓生命即是心，
一心即是杀生命。
无上世间解脱说，
即以虚妄语音声。
王妃精华未给予，
极美丽之他人妻。
如是誓言之真实，
圆满佛陀如实说。
大食汝当作救护，
于律仪中难修习。"
此后五种供养者，
以诸境之差别故，
上师一切修行者，
以仪轨供养弟子。
此为授予誓言等。

 །དེ་ནས་སློབ་མས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱས་ལ། །དེའི་འོག་ཏུ་བླ་མ་ལ་རིག་མ་བརྒྱད་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། །སྐྱེད་མཛད་མ་དང་སྲིང་མོ་དང་། །བུ་མོ་དང་ནི་ཚ་མོ་དང་། །དེ་བཞིན་ཞང་པོའི་ཆུང་མ་དང་། །སྲུ་མོ་དང་ནི་སྒྱུག་མོ་ དང་།།དེ་བཞིན་པ་ཡི་སྲིང་མོ་དེ། །རིག་མ་བརྒྱད་དུ་ཡང་དག་གྲགས། །དེ་ནི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས། །སྒྲུབ་པོར་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ། །དེ་རྣམས་མེད་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་རིག་མ་དབུལ་བར་བྱའོ། །གར་མཚོས་ མ་རིགས་ངན་མ།།དེ་བཞིན་གཏུམ་མོ་བྲམ་ཟེ་མོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལས་སྐྱེས། །རིག་མ་ལྔ་ཞེས་ཉེ་བར་བརྗོད། །ཞེན་ཅིང་འཁྱུད་པའི་འོ་ཡིས་ནི། །དེ་ནས་དེ་མཆོད་རྣལ་འབྱོར་པས། །བོ་ལླ་ཀ་ཀྐོ་ལ་སྦྱོར་བས། །དེ་རྣམས་དང་ནི་རོལ་པར་བྱ། །དེར་ནི་ཆང་ཡང་ བླུད་བྱ་ཞིང་།།སཱ་ལི་ལས་སྐྱེས་སྟོབས་བཟའ་བྱ། །བཏུང་བ་དང་ནི་བཟའ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་སླར་ཡང་མཚོན་པར་བྱ། །ཕྱི་ནང་ཐུན་ཚོད་གཉིས་པ་ལ། །སློབ་མ་དེར་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །མིག་ནི་གོས་ཀྱིས་བཀབ་བྱས་ལ། །འཁོར་ལོ་དེར་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །སཱ་ལུ་ལས་ སྐྱེས་བཙོས་སྦྱར་བའི།།སློབ་མ་ཚིམ་པར་བཟའ་བར་བྱོས། །དེར་ནི་ཆང་ཡང་བཏུང་བར་བྱོས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡང་མཆོད་པར་བྱ། །དུམ་བུ་གཅིག་པའི་ཐོད་ཆེན་པོ། །ཆང་གིས་རབ་ཏུ་བཀང་བྱས་ལ། །སྐལ་ཆེན་པོ་སྟོན་ལ་དབུལ་ཞིང་། །རྗེས་ལ་ཕྱག་བྱས་རང་ཉིད་ བཏུང་།།སྦྱིན་པའང་དེ་ཉིད་རང་གིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཕྱག་ཀྱང་བྱ། །མའམ་སྲིང་མོ་ཡིན་པ་དང་། །སྒྱུག་མོ་དང་ནི་ཚ་མོ་དང་། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་སེམས་ཀྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后弟子应作会供轮，其后应向上师供养八位明妃：
"生母及姐妹，
女儿与侄女，
如是舅母妻，
姑母与嫂嫂，
如是父之妹，
此八明妃众，
即是八天女，
赐予修者悉地。"
若无彼等，则应供养从五如来部所生之金刚女等明妃：
"舞海女及贱种女，
如是暴烈婆罗门女，
从如来部所出生，
近称为五明妃众。
以爱恋拥抱乳汁，
瑜伽士当如是供，
以槟榔果相应法，
与彼等众作游戏。
亦当饮以美酒浆，
食用稻米所生力，
饮品以及食物等，
如是复当作表示。
外内第二时分中，
应当引导彼弟子，
以衣覆盖其双目，
应当引入彼轮中。
以稻米所生熟食，
弟子当食至饱足，
于彼亦当饮美酒，
亦当供养瑜伽女。
一段大颅骨器皿，
以酒灌满作供养，
献予大福德师尊，
后作顶礼自饮用。
布施亦由自己作，
如是修行者亦当，
一再作礼而供养，
母亲或是姐妹等，
嫂嫂以及侄女等，
以无分别之心行。"

 །དངོས་གྲུབ་ཡུན་མི་རིང་བས་ཐོབ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདོད་ ཡོན་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་རིགས་མཆོད་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པ།གླུ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ལ། གོས་ལ་སོགས་པའི་ཡོལ་བས་སྐྱེ་བོ་མེད་པར་བྱས་ལ། བླ་རེ་ལ་སོགས་པ་ མཐར་ཐུག་པས་བླ་རེ་བྲེས་ཏེ།རྔམས་འཕྱང་ཞིང་འགན་སྟན་འཇམ་པོ་ལ་རྒྱབ་རྟེན་ཟུང་དང་ལྡན་ཞིང་། བདུག་པས་བདུགས་ཤིང་མར་མེ་སྦར་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། རིགས་དེ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བའམ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དགའ་བ། སྐྲ་བཟང་ལ་མཛེས་པའི་ བཞིན་ཅན།མིག་ཡངས་པ་མདོག་སྔོ་བསངས་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་མཚན་པ། ལང་ཚོས་བརྒྱན་ཅིང་རིགས་དང་ལྡན་པ། དད་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ་ལ་བརྟན་པས་རང་གིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལ་མཁས་པ། གོས་བཟང་པོས་བརྒྱན་ ཅིང་སི་ཧླ་ག་བུར་འབྱུང་བ་སྟེ།ཡང་ན་གང་ཡང་རུང་སྟེ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ལོ་བཅུ་གཉིས་པའམ། ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་རིག་མ་སློབ་མས་ཕུལ་ལོ། གོས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པ་ཡན་ལག་གིས་ཡིད་འཕྲོག་པ། ཆགས་པས་མཛེས་པ་ འདི་འདྲ་བ་ལ་པང་དུ་བླངས་ཏེ་ཆགས་པ་བསྐྱེད་ལ་འཁྱུད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རིག་མ་དང་བཅས་པའི་བླ་མ་མཐོང་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་དང་། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་དང་གོས་ཀྱི་རྒྱན་དང་ཆང་ལ་སོགས་པ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་དུ་མས་དེ་ལ་ ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བཙལ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་ཞི་བ་ཆེན་པོ་ཀྱེ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་གཅིག་པའི་མཆོག་།ཕྱག་རྒྱ་སྒྲུབ་པ་པོ་མི་ཕྱེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ལས་འབྱུང་བའི། །ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཆེ་ཁྱོད་ ཀྱིས།།བདག་ལ་འང་དེ་མཛོད་གཙོ་བོ་ཀྱེ། །འཁོར་བ་ཡི་ནི་འདམ་ཚོགས་སུ། །བདག་བྱིང་དྲོངས་ལ་སྐྱབས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་དེའི་མཐར་སློབ་དཔོན་དང་རིག་མ་དག་སོ་བཏབ་པ་བཏུང་བར་བྱ་ཞིང་། ནུ་མ་གཉིས་དང་པདྨ་ལ་ཡང་རེག་པར་བྱ་སྟེ། རྐང་པ་བཀུག་ལ་འཕྱང་མོ་ལ་སོགས་པས་གཞུག་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཇི་སྲིད་དུ་ཁུ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་འདི་ལ་ཀུན་དུ་རུའི་སྦྱོར་བས་བསྟེན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
不久即得成就。然后阿阇黎以具五欲妙的瑜伽女与瑜伽士众，以具五供养之种姓，以歌舞音乐声及供养具足之众收摄坛城。以衣等帷幕遮蔽众人，以幔帐等至边际处张设幔帐。
悬挂装饰，于柔软座垫具双靠枕，以香熏之，于点燃灯明处就座。任一种姓或修行者所喜爱，具美发端庄容颜，眼大而广呈青色，以真实性相庄严，以青春装饰具种姓，具信心慈悲坚固者，自行灌顶。精通三种三摩地，以妙衣庄严，产生锡兰龙脑香。
或任何所得之十二岁或十六岁明妃由弟子供养。以衣庄严具花鬘，肢体令人心醉，以贪欲庄严如是者，应抱入怀中生贪欲而拥抱。
然后见到具明妃之上师，以五种供养及伞盖、胜幢、幡幢、衣饰庄严、酒等及肉等诸多供品如实供养。以一切肢体顶礼并赞叹道：
"世尊大寂尊，
金刚瑜伽一最胜，
手印修者不可分，
从金刚相应所生。
如是大士汝，
于我亦作此主尊，
于轮回泥沼中，
救拔我祈请护佑。"
然后最后阿阇黎与明妃应饮以唾液，亦当触摸双乳及莲花，屈腿以悬垂等差别引入，乃至具精液时，以槟榔果相应法而亲近。

 །གྲོལ་བའི་དུས་ཀྱི་གནས་སྐབས་དེ་རུ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ བཅད་པ་འདིས་བསྟོད་པ་དང་རང་གི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱས་ལ།ཤེས་རབ་དང་སློབ་མའི་གདོང་བཅིངས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞུ་བས་གང་བ་ཟླ་བ་དང་ཉ་བ་དང་མཚུངས་པ། ཀུན་དུ་རུའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ནང་ན་གནས་པ། མཐེ་བོང་དང་མིང་མེད་གཉིས་ཀྱིས་སློབ་མའི་ཁའི་ནམ་མཁའ་ལ་དོར་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་ལྟར། །བདག་གི་གསང་བའི་དབང་གིས་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་རྒྱུད་དབང་བསྐུར རོ།།ཞེས་པས་སོ། །སློབ་མས་ཀྱང་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཞེས་བརྗོད་ལ་ལྟོ་བ་རུ་མིད་པར་བྱའོ། །རིག་མ་ཡང་གོས་དང་བྲལ་བར་བྱས་ལ། །པདྨའི་གདན་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་སློབ་མའི་ཁས་དེ་བཞིན་དུ་ལྟོ་བར་མིད་དེ་གནས་པར་བྱའོ། །ངག་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གསང་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་དག་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ལེན་པར་འདོད་ན། རིག་མ་གཅིག་གིས་གཞུང་ངམ་གཞན་མ་གཅིག་ལའང་རུང་དེ་བཞིན་དུ་སྔར་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་རུ་བྱ་ཞིང་། སློབ་མས་ཀྱང་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་དུས་སུ་སྔར་བཞིན་བསྟོད་པ་བྱས་ལ་རྒྱལ་བའི་དབང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于解脱时分，以"嗟世尊"等偈颂赞叹，现前自尊瑜伽，系缚智慧与弟子面，如一切如来融化充满，如同月亮与鱼，从槟榔果相应所生，住于金刚宝珠之内，以拇指与无名指置于弟子口之虚空中，应如是宣说：
"如同过去诸佛陀，
灌顶诸菩萨子时，
我以秘密灌顶法，
灌顶汝之心相续。"
弟子亦当诵"阿霍苏卡"（藏文：ཨ་ཧོ་སུ་ཁ，梵文天城体：अहो सुख，罗马拼音：Aho sukha，意为"啊！大乐！"）并吞入腹中。
明妃亦当脱去衣服，从莲座相应所生者，弟子以口如是吞入腹中而住。具清净语相及圆满受用身自性者，名为秘密灌顶。
然后阿阇黎与弟子若欲获得智慧智灌顶，以一明妃于正行或其他一位亦可，如是如前作槟榔果法，弟子亦于圆满菩提时如前作赞叹并祈请胜者灌顶。

 །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལངས་ལ་སློབ་མ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཁྲོ་བ་སྤངས་པ་ཕྲག་དོག་མེད་པ་མཐོང་ནས་དེ་ལ་རིག་མ་གཏད་པར་བྱ་སྟེ། རྗེས་སུ་འདྲེན ཅིང་ཕན་སེམས་ཀྱིས།།དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷ་མོ་དགའ་སྟེར་གནས་སྟེར་མ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་མ་ཡིད་འོང་མ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་འདི་ཁྱེར་ལ། །ཀུན་དུ་རུ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཁྱེར་ལ་ མཆོད་པ་དག་ཏུ་གྱིས།།སྐད་ཅིག་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ཡི། །དགའ་བ་དེ་ནས་སྐྱེ་གྱུར་ཏེ། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་ལ། །ེ་བཾ་རྣམ་པར་རབ་ཏུ་བཞུགས། །དང་པོ་དགའ་བ་ཙམ་ཉིད་དེ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་མཆོག་དགའ་དང་། །གསུམ་པ་དགའ་བྲལ་ཞེས་སུ་བརྗོད། ། དེ་བཞིན་བཞི་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། དགའ་བ་བདེ་བ་ཅུང་ཟད་བདེ། །མཆོག་གི་དགའ་བ་དེ་བས་ལྷག་།དགའ་བ་བྲལ་ལ་ཆགས་པ་ཡིན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལྷག་མ་ཉིད། །དང་པོར་རེག་པར་འདོད་པ་དང་། །གཉིས་པ་ལ་ནི་བདེ་བར་འདོད། །གསུམ་པ་ཆགས་པ ཉམས་པའི་ཕྱིར།།དེ་ཕྱིར་བཞི་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཆོག་གི་དགའ་བ་སྲིད་པར་བརྗོད། །མྱ་ངན་འདས་པའང་ཆགས་བྲལ་ཉིད། །དབུ་མ་དགའ་བ་ཙམ་ཉིད་དེ། །འདི་རྣམས་སྤངས་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །སྣ་ཚོགས་དང་ནི་རྣམ་པར་སྨིན། །རྣམ་ཉིད་དེ་བཞིན་མཚན་ ཉིད་བྲལ།།སྐད་ཅིག་བཞི་པོ་མཉམ་པར་ཕྲད། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་འགྱུར། །འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་ལ་སོགས་པ། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བཤད། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་དེ་ལས་བཟློག། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཟ་བ་ཉིད། །བདག་གིས་བདེ་ བ་ཟོས་པའོ།།གྲོས་ནི་རྣམ་པར་ཉེད་པར་བརྗོད། །མཚན་ཉིད་བྲལ་བ་གསུམ་ལས་གཞན། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་སྤངས། །སྣ་ཚོགས་དང་པོའི་དགའ་བ་ཉིད། །རྣམ་སྨིན་ལ་ནི་མཆོག་དགའ་ཉིད། །རྣམ་ཉེད་དགའ་བྲལ་དགའ་བ་ཉིད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ དགའ་མཚན་ཉིད་བྲལ།།ཆགས་པ་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན། །དབུ་མར་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པོ་སྤངས་པ་ཁོ་ན་ལ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྫོགས་པར་བརྗོད། །དགའ་བ་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་སྤངས། །དེ་ཡང་དགའ་བ་དང་པོར་མཚོན། །མཆོག་མཐའ་དགའ་ བྲལ་དབུ་མར་ནི།།སྟོང་ལས་སྟོང་པ་ཧེ་རུ་ཀ། །ཞེས་སོ། །གྲངས་འདིའི་རིམ་པས་གསུངས་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ཡང་དགའ་བྲལ་གྱི་གནས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིག་མས་ཀྱང་ཞེན་པ་ལྟ་བུས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་རྣམ་པར་བལྟས་ལ། འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后阿阇黎起立，见到稀有弟子离忿怒无嫉妒，应将明妃付托于彼。以引导及利益心，然后导师宣说：
"天女施乐施处者，
种种色相悦意女，
大士汝当携此去，
以槟榔作金刚持。
携去携去大勇士，
携去作为清净供。
刹那差别所分之，
喜乐从此而生起。
乐智于一刹那中，
遍入金刚之形相。
初者仅是喜乐性，
第二即是胜喜乐，
第三称为离喜乐，
如是第四俱生乐。
喜乐稍有安乐性，
胜喜更胜于彼者，
离喜即是贪著性，
俱生即是余分性。
初者欲求触摸性，
第二即是乐欲性，
第三贪著衰减故，
是故第四当修习。
胜喜说为有为性，
涅槃即是离贪性，
中道即是喜乐性，
舍此诸者为俱生。
种种及与异熟性，
遍性如是离相性，
四种刹那平等会，
如是瑜伽士当知。
拥抱及作亲吻等，
种种形相种种说，
异熟即是彼相反，
乐智即是受用性。
我已受用安乐性，
议论说为遍压性，
离相即是异三者，
舍离贪著及离贪。
种种即是初喜乐，
异熟即是胜喜乐，
遍压离喜喜乐性，
俱生喜乐离相性。
非是贪著非离贪，
于中道中不缘取，
唯于舍离三者中，
说为圆满之俱生。
舍离三种喜乐性，
彼亦标示为初喜，
胜边离喜中道中，
空性中空贺鲁嘎。"
以此数目次第宣说，以生起次第亦当了知离喜之处为俱生。然后明妃亦以爱恋状观察修行者，应作如是宣说。

 །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་བཟའ་བ་དང་། །ཁྲག་ དང་ཁུ་བ་དེ་བཞིན་ཤ།།རྟག་པར་བུད་མེད་ལ་གུས་མཆོག་།མཉེས་གཤིན་ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་སམ་ཅི། །བྷ་གའི་པདྨར་འོ་བྱེད་པ། །མཉེས་གཤིན་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་སྨྲོས། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པོ་བཞིན་འཛུམ་པས། །འདི་སྐད་ཅེས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཁུ་བ་ཁྲག་ལ་སོགས་བཟའ་བ། །ཅི་ ཕྱིར་ལྷ་མོ་བདག་མི་སྤྲོ།།དེ་བཞིན་བྷ་གར་འོ་བྱེད་དང་། །རྟག་པར་བུད་མེད་ལ་གུས་བགྱིད། །དེ་ནས་དགྱེས་ཤིང་གོས་དང་བྲལ་བར་བྱས་ཤིང་། གུར་གུམ་དང་། གླ་བ་དང་། ག་བུར་དང་། ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་བཟང་པོས་བྱུགས་ལ་གནས་སུ་མེ་ཏོག་བཟང་པོས་བརྒྱན་ལ། ཙོག་པུར་འདུག་ལ་རང་གི་མཚན་མ་ཉེ་བར་བསྟན་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ེ་མ་བདག་པད་རིན་ཆེན་ནི། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་གནས། །གང་ཞིག་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྟེན། །བདག་ནི་དེ་ཡི་མདུན་དུ་གནས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས བསྟེན་ལ་སོགས་དང་།།ཇི་ལྟར་པདྨར་བྱ་བ་གྱིས། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ནི། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །བྷ་ཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ས་བོན་དང་མཚན་མ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་བདག་མེད་མའི་གཟུགས་སུ་དེ་རྣམ་པར་བསམས་ ལ།།དེའི་སྙིང་ག་དང་། སྤྱི་གཙུག་དང་། མགྲིན་པ་རྣམས་སུ། ཧཱུ~ཾ་ཨོཾ་ཨཱཿའི་ཡི་གེ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར། མ་ཧཱ་རཱ་ག། །སུ་ཁ་ནྡ། ཙ་ཏུ་རཱ་ནནྡ། བྷ་ག་བི་ཤྭ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྭེ་ཥ། ཙ་ཏུ་རཱ་ནནྡ། དཱ་ཡ་ཀ། །ཁ་ ག་མུ་ཁ་ཨེ་ཀ་ར་སྭ་ན་ཐ།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དགའ་བ་དང་བཅས་ཤིང་ཞེན་པའི་མིག་གིས་དེ་ལ་བལྟ་བར་བྱ་ཞིང་འཁྱུད་པ་དང་འོ་དང་བཅས་པས་པདྨའི་ནང་ན་གནས་པའི་བདག་མེད་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྩ་གསུམ་ལ་སོར་མོའམ་ལྕེས་རྩེ་བར་ བྱས་ལ།ཇི་སྲིད་དུ་གཉི་གའི་ཁུ་བ་དེ་སྲིད་དུ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡང་ཀུན་དུ་བལྟས་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དང་། མཐོང་བ་དང་སྒོམ་པ་དང་། ཁྱད་པར་དང་། མཐར་ཕྱིན་པ་དང་། བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ནི་བརྡའི་སྒོ་ནས་བླ་ མའི་མན་ངག་གིས་རིག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"大便小便当食用，
血液精液如是肉，
常时对女最恭敬，
悦意者汝能否为？
于莲花中作亲吻，
悦意者请说安乐。"
然后修行者面带微笑，应如是宣说：
"精血等物当食用，
天女何故我不喜？
如是亲吻莲花处，
常时对女作恭敬。"
然后欢喜脱去衣服，以藏红花、麝香、龙脑香、旃檀等妙香涂抹，以妙花庄严处所，蹲踞而坐显示自相，应如是宣说：
"呜呼我莲宝，
一切乐真实住，
若人如法亲近者，
我于彼前而安住。
圆满佛亲近等事，
如是于莲作事业，
此大乐王即，
如是而安住。"
以"巴嘉莫克夏吽"（藏文：བྷ་ཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ，梵文天城体：भञ्ज मोक्ष हो，罗马拼音：bhañja mokṣa ho，意为"破除解脱吽"）。
然后修行者以上师教授，以种子字及相完全转变，观想彼为空行母身相。于其心间、顶髻、喉间，当观想吽嗡阿（藏文：ཧཱུ~ཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ，梵文天城体：हूँ ॐ आः，罗马拼音：hūṃ oṃ āḥ）字。
然后当净化莲花与金刚，以此咒："嗡巴德玛苏卡达热玛哈热嘎苏康达杂图热南达巴嘎比夏吽吽吽嘎亚姆库如夏美 嗡班扎玛哈得夏杂图热南达达雅嘎卡嘎目卡额嘎热斯瓦纳塔吽吽吽嘎亚姆库如夏美"（藏文：ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁ་ནྡ་ཙ་ཏུ་རཱ་ནནྡ་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ་ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་དྭེ་ཥ་ཙ་ཏུ་རཱ་ནནྡ་དཱ་ཡ་ཀ་ཁ་ག་མུ་ཁ་ཨེ་ཀ་ར་སྭ་ན་ཐ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ）。
其后以喜乐及爱恋眼观察彼，以拥抱及亲吻，以空行母自性住于莲花中，以手指或舌玩弄三脉，乃至二者精液时当亲近。
于彼亦遍观察而开始，资粮道、见道、修道、胜道、究竟道、无间道，即圆满菩提，当由标记门以上师教授了知。

།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩེ་མོ་ལ་གནས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བ་འགགས་པ། ཡུལ་ན་མི་གནས་པ་དམིགས་པ་མེད་པའི་དབང་གིས་སོ་སོར་ངེས་པའི་ ཡུལ་འཕེལ་བ་དོན་དམ་པའི་ལྷན་ཅིག་པའི་དཔེའི་ཚུལ།གང་ཞིག་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་མན་ངག་གོམས་པའི་དབང་གིས་བཙིར་བའི་ཆོ་གས་རླུང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའམ། ཕྱིའི་སྲུང་བས་ཇི་ལྟར་ནུས་པས་བརྟན་པར་བྱས་ལ། དོན་དམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དམིགས་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཚོན་པར་བྱའོ།།ཡང་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་སྤངས་ནས། །ཇི་སྲིད་མ་བྱས་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་སྲིད་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཐོབ། །དགའ་སྐྱེས་བདེ་བ་ཅི་ཞིག་སྤྲོས། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ལྷུང་གྱུར་ན། །རྣམ་ཤེས་ ཕུང་བོ་བརྒྱལ་བའི་ཕྱིར།།སྨོད་མེད་དངོས་གྲུབ་གནས་འོངས། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
菩提心住于金刚宝珠顶端，即菩提心大乐俱生，大乐增长一切根而止息，不住于境无所缘故，以各别决定增长境界，胜义俱生之喻法。
若已获得体验，则以教授修习力，以挤压仪轨胜伏气，或以外护尽己所能令坚固，为缘取胜义俱生故当标示。
复次宣说：
"舍离菩提心，
瑜伽士未作，
乃至获不断，
生喜乐何益？
一切安乐性，
菩提心若堕，
识蕴昏厥故，
无诽成就处。"

 །སྦྱོར་བ་དེ་ནི་མཉམ་བྱུང་བའི། །མཁས་པས་ག་ཕུར་སྤངས་མི་བྱ། །དེ་ནས་ལག་གིས་བླང་མི་བྱ། །ཐོད་པ་དུང་གིས་མ་ཡིན་ཏེ། །བདུད་རྩི་ལྕེ་ཡིས་བླང་བྱས་ནས། །རྒྱས་དང་སྟོབས་ ནི་ངེས་པར་བྱེད།།དེ་ནས་ལངས་ཏེ་བློ་ལྡན་གྱིས། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་བཏུད་པར་བྱ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཡང་དག་ཐོབ། །སྣ་ཚོགས་སྤངས་པའི་སྐད་ཅིག་ལ། །སྟོན་པས་སྨྲས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་ཟུང་། །ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ནི། །སེམས་ཅན་ དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།ཞི་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ། །འདི་ཡིས་ཀུན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ལས། །ཀུན་དུ་རུ་ལ་ལྔ་རུ་འགྱུར། །དགའ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཉིད་ལས། །དབྱེ་བ་ལྔ་རུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །པོ་ལ་ཀ་ཀཽ་ལ་སྦྱོར་བས། །རེག་པས་སྲ་བའི་ བག་ཆགས་ཉིད།།སྲ་བ་གཏི་མུག་ཆོས་ཀྱི་ཕྱིར། །གཏི་མུག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བརྗོད། །གང་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་ཉིད། །གཤེར་བ་ཆུ་ཡི་ཁམས་སུ་བརྗོད། །ཆུ་ནི་མི་བསྐྱོད་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱིར། །ཞེ་སྡང་འདྲེན་པ་མི་བསྐྱོད་པ། །གཉིས་བསྐྱོད་པ་ཡིས་སྦྱོར་བ་ལས། །དྲོད་ ནི་རྟག་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར།།འདོད་ཆགས་དཔག་མེད་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཀ་ཀྐོ་ལར་ནི་གང་ཞིག་སེམས། །དེ་ནི་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཅན། །ཕྲག་དོག་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡིན། །བདེ་བའི་འདོད་ཆགས་ཁྲག་ཏུ་འགྱུར། །དགའ་བ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའི་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེར་ འགྱུར།།སེར་སྣ་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཉིད། །སེམས་ནི་ཆེན་པོ་གཅིག་ཉིད་ལ། །ལྔ་ཡི་གཟུགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་མཚོན། །རིགས་ནི་ལྔ་པོ་དེ་ཉིད་ལས། །སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད། །དེ་ཕྱིར་འདི་དག་རང་བཞིན་གཅིག་།བདེ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རྟག་པ་ཉིད། །འདི་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ ཆེན་པོ་ཉིད།།རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །གཉིས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་བདག་ཉིད་གཙོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་འདྲེས། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་འདྲེས། །དེ་ཉིད་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག། །དེ་ཉིད་ཡི་གེ་དམ་པ་ ཉིད།།བརྟན་དང་གཡོ་བ་ཁྱབ་ནས་གནས། །སྒྱུ་མའི་གཟུགས་ཅན་ཉིད་དུ་འདོད། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ཐབས་ཀྱིས་ནི། །རྟག་ཏུ་ངེས་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ཡང་ན་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་དེ། །ཡང་ན་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་སྤངས། །དེ་ཡང་དགའ་བྲལ་དང་པོར་མཚོན། །དགའ་བ་ གསུམ་པོ་རྣམ་པར་སྤངས།།ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དང་མཚུངས། །

我来为您翻译这段藏文：
"相应彼等平等生，
智者不应舍龙脑，
然后不以手取之，
非以颅器及螺贝，
以舌取彼甘露已，
增长力量当决定。
然后起立具慧者，
应当顶礼上师足。
获得真实胜喜乐，
于舍种种刹那中，
导师所说大勇士，
当持大乐诸形相。
乃至菩提之间中，
持金刚为有情利。
寂静增长等事业，
由此一切当成就。
从五大之自性中，
槟榔成就五种性，
从一大喜乐性中，
分为五种而趣入。
波拉迦俱拉相应，
触生坚硬习气性，
坚硬愚痴法性故，
说为愚痴毗卢遮。
何故菩提心彼性，
说为湿性水界性，
水为不动色相故，
嗔怒能引不动尊。
从二动摇相应中，
暖性常时当生起，
无量贪欲金刚性，
于迦俱拉中所思。
彼为风之自性者，
嫉妒不空成就尊。
乐欲贪性成为血，
喜乐虚空之相性，
虚空悭吝成金刚，
悭吝从空所生性。
于一大心性之中，
以五形相而标示，
从彼五种种姓中，
生起众多千数性。
是故此等一自性，
大乐最胜常住性，
此即大智慧自性，
舍离一切诸分别。
二与无二之法性，
实非实性为主尊，
方便智慧极和合，
贪与离贪遍和合。
彼即众生之命根，
彼即最胜之文字，
遍住动静诸法中，
许为幻化之形相。
以曼荼罗轮方便，
常时决定当趣入。
或者一切自性性，
或者一切遍舍离。
彼亦标示初离喜，
舍离三种喜乐性，
此智慧极微细性，
等同金刚虚空界。"

རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དང་མཚུངས། །ཞི་བ་ཐར་ཉེར་འདོད་ཆགས་སྐྱེས། །ཁྱེད་རང་ཡང་ནི་དེ་ཡི་ཕ། །ཞེས་སོ། །ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ དབང་གཉིས་པོ་འདི་ལ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མེད་པར་གྱུར་ན།བསྒོམས་པས་བཀུག་པའི་གྲོགས་ཀྱིས་སྦྱོར་བས་སོ། །འདིར་ནི་འདི་སྐད་གསུངས་པར་གྱུར་ཏེ། སློབ་དཔོན་གསང་བ་ཤེས་རབ་དང་། །བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དགའ་བ་ལ་སོགས་རིམ་པ་ཡིས། །འདི་བཞི་གྲངས་བཞིན་ བསྐུར་བར་ཤེས།།ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་དབང་བཞི་པ་ཞེས་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། །ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་དབང་རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་འདོད་དོ། །བཞི་པ་སླར་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་གསུམ་པ་ལས་གཞན་པ་ནི་ཕྲེང་བ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབང་གི་མཐའ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་ པའི་གཞུང་དེས་བསྡུས་ནས་སྨྲས་ཏེ།གང་འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་དབང་རྣམ་པ་བཞི་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ནི་དབང་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལས་མངོན་ནས་མོས་པར་སྦྱོར་རོ། །དེ་བཞིན་ད་ཡང་དགོད་པས་དག་པ་སློབ་དཔོན་དུ་འདོད་ ཅིང་།བལྟ་བ་དེ་བཞིན་གསང་བ་སྟེ། །ལག་པས་འཁྱུད་པས་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་ཡང་དེར་ནི་གཉིས་གཉིས་སོ། །ཞེས་སོ། །འདིའི་དོན་ནི་གང་ཤེས་རབ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དགའ་བ་དང་། དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་གཟུགས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱིར་ དེ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངོ་།།གང་ཤེས་རབ་ལ་དགའ་བ་དང་བཅས་པས་པདྨ་ལ་བལྟ་བ་དེ་ནི་གསང་བ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའི་དབང་ངོ་། །གང་ཡང་ཤེས་རབ་ལ་འཁྱུད་ནས་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པ་དང་བས་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ངོ་། །གང་སླར་གཉིས་ཀྱིས་འབྱོར་བ་ལས་ ཐུན་མོང་བ་དང་མཆོག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉེ་བར་མཚོན་པ་དང་བཅས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་བཞི་པ་ཞེས་སུ་འདོད་དོ།།གཞན་ནི་འདི་ལྟར་སོ་སོར་འདོད་དེ། ལེའུ་དང་པོ་ལས་འདི་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་བཞིའོ་ཞེས་ཟེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལ་ལ་ནི་མངོན་པ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་མོས་ པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ།དེ་བས་ན་སེམས་ཀྱི་དབང་དེ་ཉིད་ལས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དབང་བཞི་པར་བསྟན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
等同金刚虚空界，
寂静近解脱贪生，
汝等亦是彼之父。
心清净相法界体性智慧智之灌顶。又此二灌顶若无真实性，则以修所召伴侣相应。
此中如是宣说：
"阿阇黎秘密智慧及，
第四亦复如是性，
以喜等次第，
知此四依数而灌顶。"
于彼复次何为第四灌顶？喜金刚续中许为三种灌顶。"第四复如是"者，即异于第三之鬘及水等，灌顶之究竟即真实摄等论中摄而宣说。如是金刚种性品中所说四种灌顶如所欲成，如是四种灌顶从智慧智显现而胜解相应。
如是复次以笑为净许为阿阇黎，
观视如是为秘密，
以手拥抱为智慧，
彼复于彼二二性。
此义即与智慧俱喜及笑等一切如来供养形相故为阿阇黎，故彼为阿阇黎灌顶。以喜乐观视智慧莲花，彼依秘密故为秘密灌顶。复次拥抱智慧依止智慧故，为智慧灌顶。复次从二相应，以共同及殊胜真实性近标示俱无二智，彼许为第四。
他者如是各别许为：初品中如是说"一切皆为四"故。有谓显现即不可分胜解相应，故当说心灌顶自性以二种分别而示为第四灌顶。

 །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ལ་འདུས་ཤིང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གང་བསྟེན་པར་བྱས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ།།གང་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་འདི་ནི་དམ་ཚིག་འདི་དང་འདྲ་བར་འདི་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དམ་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དཔལ་ཞི་བ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞབས་ཀྱིས་ འདི་གསལ་བར་གསུངས་སོ།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དམ་པའི་སྦྱོར་བའོ། །ལྷན་ཅིག་སྦྱོར་བ་དམ་པའི་སྦྱོར་བའི་ཊཱི་ཀཱ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མཛེས་ཞེས་བྱ་བ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པ་དེར་ཡང་བདག་གི་དབང་གི་དོན་ཡང་དག་པར་བཤད་དེ། འདིར་གཞུང་རྒྱས་པའི་འཇིགས་པས་རྒྱས་པར་མ་བྱས་སོ། །འདི་དག་ ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཉམ་པར་གཞག་པའི་བླ་མས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་དུས་སུ་སློབ་མ་ལ་བསྙད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་དབང་བཞི་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་གསུམ་པོ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་། རྒྱལ་ པོ་དང་མུ་སྟེགས་དང་།རྟོག་གེ་སྐམ་པོ་དང་རྨོངས་པ་དང་མ་ནིང་དང་། རྒན་པོ་དང་། རང་གི་བུ་དང་། དད་པ་མེད་པ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཕྲེང་བ་དང་ཚུལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་གང་སུ་ཡང་རུང་བ་ལ་ཚིག་ཙམ་གྱིས་མི་བྱའོ། །འདི་ནི་དབང་གི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是复次，依止智慧支分而集，所依止俱生大乐之相，依止智慧之智慧故，名为智慧智灌顶。
以等持心俱生大乐相应，此三昧耶如是，此亦当修，彼胜俱生相应，一切处大班智达吉祥寂静宝生足如是明说。
胜俱生相应。俱生相应胜相应释名"俱生庄严"，我所造彼中亦正说我灌顶义，此中因文广之畏故未广说。此等一切亦当由等持上师于智慧智灌顶时对弟子宣说。
身语意清净相大乐体性名为第四灌顶。如所说三种显现灌顶，不应授予声闻、国王、外道、干枯论师、愚者、黄门、老者、己子及无信者。
复次鬘及仪轨等任何显现灌顶，不应仅以言词而作。此为灌顶仪轨。

། །།ཆོས་དང་ དེ་བཞིན་བདེ་གཤེགས་གླེགས་བམ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་།།རབ་གནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་མཉམ་པར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་ནི། །དོན་དམ་མགོན་པོ་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ཡིས་མི་ཤེས་པས། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལས་ཕན་པར་འདོད་པས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱེད། །སྐུ་གཟུགས་མཆོད་རྟེན་གཙུག་ལག་ ཁང་།།དམ་ཆོས་རས་རིས་གླེགས་བམ་དང་། །བཟང་པོ་ཚད་དང་དམན་པ་དང་། །རྫོགས་པ་བདེ་བའི་རྒྱུད་ལྡན་པ། །དེ་རིགས་དེ་མཚན་ཤེས་པ་ཡིས། །རབ་གནས་དག་ནི་བྱ་བར་རིགས། །བསོད་ནམས་མངོན་པར་འཕེལ་བྱེད་དང་། །ཡང་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཉིད། །གང་དུ་སྐུ་གཟུགས་རྫོགས་ པ་ཉིད།།མ་མཆོད་ཡུན་རིང་གནས་པ་ནི། །ཇི་སྲིད་མཆོད་པར་མ་གྱུར་པ། །དགེ་བ་མ་ཡིན་སྐྱེད་པར་བྱེད། །དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་ནི། །རིག་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་སྤངས་ན། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་མཆོད་མི་བྱེད། །གཟུགས་བརྙན་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་འགྱུར། །གང་གིས་རབ་གནས་དག་ དང་བྲལ།།དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་ནི། །དཔེར་ན་སྔགས་བྲལ་སྦྱིན་སྲེག་བཞིན། །བསྲེག་རྫས་འབྲས་མེད་ཐལ་བའོ། །དེ་བཞིན་འདི་ལྟར་སྔགས་མེད་གནས། །མཆོད་ལྡན་གང་ཞིག་མཆོད་པའོ། །དེ་ཡི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །སྐྱེ་བ་ཀུན་དུ་མཆོད་འོས་མིན། །དེ་ལ་ཉི་མ་བཟང་པོ་དང་། །རྒྱུ་སྐར་ བཟང་པོ་དང་གཟའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་ལས་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲས་དྲི་བཟང་པོས་ལུས་ལ་བྱུགས་ལ་རྒྱན་བཟང་པོ་དང་།ཐོར་ཚུགས་དང་གྲོགས་བཟང་པོ་དང་བཅས་པས་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ་ཡོ་བྱད་ཡོངས་སུ་བསོགས་ཏེ། མེ་ཏོག་བཟང་པོས་གཏོར་བའི་སྟན་འཇམ་པོ་ལ་ཉེ་བར་འདུག་ཅིང་། དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་མཆོད་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བྱས་ལ་ལྷ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀུན་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་མཚན་མ་དང་།སྟན་དང་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་གར་ས་བོན་དང་མཚན་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རིགས་དང་རྗེས་སུ་ མཐུན་པའི་ཅོད་པན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་ལྡན་པར་བལྟས་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བལྟས་ལ།བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ལ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲོས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་པོས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་ པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
法及如来经典金刚铃，
开光等同虚空界随行，
胜义怙主此为世间不知故，
欲利世间故而作开光。
佛像塔庙寺，
正法画经函，
善妙量劣量，
具足圆满续，
知彼种彼相，
应当作开光。
增长诸福德，
复次随喜性。
何处圆满像，
未供久住者，
乃至未供养，
生起非善业。
譬如某丈夫，
若舍明相性，
一切世间不供养，
诸影像亦复如是。
若离诸开光，
于彼礼供养，
如同无咒火供般，
供物无果成灰烬。
如是此般无咒住，
具供何者供养者，
由彼业之异熟故，
一切生中非应供。
于彼吉日及吉星宿、行星相应中，以沐浴清净涂香于身，具妙饰冠髻善伴，手持金刚铃，圆满集诸资具，以妙花散布柔软座而安住，作曼荼罗供养及三三摩地，以三种向deity，诸金刚阿阇黎具最胜随顺相，以座及所依能依具足曼荼罗，以心间种子及相加持，观想具足随种相应冠冕加持，复于虚空观想智慧萨埵曼荼罗，作净洒等，从自心间种子光明所放八供养天女作正供养、赞颂及甘露受用。

།དེ་ནས་མེ་ཏོག་བཟང་པོས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ལུས་བཏུད་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ལ་ལི་ཏ་བི་ལཱ་ས་ན་མི་སྟེ་ན་མཱ་མི་ཧཾ་བྷ་ག་བཱན་ཏི་ཛཿ་ཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ། ཐལ་མོའི་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ངས་ལ་ བཙུགས་ལ།ལག་པ་གཡས་ཀྱི་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་པར་བྱ་ཞིང་། གཙོ་བོ་དང་གཞན་ཡང་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་ཆེ་གེ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་རབ་གནས་ནི། །མགོན་པོ་བདག་ནི་བགྱིད་པར་འཚལ། ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་པ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་དེ་ལ་དང་། །བཀའ་དྲིན་དག་ནི་མཛད་པར་རིགས། །ཇི་ལྟར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །དགའ་ལྡན་དུ་ནི་ཡང་དག་གནས། །ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྟོ་བ་དེར། །དེ་རུ་གནས་ནས་འདི་རུ་མཛད། །མགོན པོ་རྟག་ཏུ་འདིར་བཞུགས་ལ།།གྱུར་ཏེ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་འདི། །ཆེ་གེ་མོ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འཕེལ་བའི་ཕྱིར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཞེས་དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོད་དེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་སྐུད་པ་སུམ་བསྒྲིལ་ལ་མདུད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ལ། སོ་སོ་འབྲང་མས་ལག་པ་གཡས་པ་ལ་བཏགས་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་ཆུ་གཏོར་ལ་སློབ་མ་བསྲུང་བར་བྱའོ། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་གསོ་སྦྱོང་འདི་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དང་།ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བར་བྱ་ལ། འདི་དག་དེ་ཡིས་བརྗོད་དུ་གཞུག་སྟེ། སྔགས་པས་ཅུང་ཟད་གང་བརྗོད་པ། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་ཆོ་ག་ཡིས། །མཆོད་སྦྱིན་ཆེ་འབྲས་བསྐྱེད་པ་ལ། །གཡོ་ནི་མེད་པ་དག་ཏུ་བྱོས། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྩ་བའི་ སྔགས་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ་ཉལ་བར་བྱའོ།།འདི་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以妙花合掌低头，诵：
"嗡萨瓦达他嘎达苏拉利达毗拉萨纳米斯得纳玛米杭巴嘎万帝匝吽邦吙布拉帝查库苏曼匝利纳他吙萨玛雅当萨玛雅当萨玛雅当"
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ལ་ལི་ཏ་བི་ལཱ་ས་ན་མི་སྟེ་ན་མཱ་མི་ཧཾ་བྷ་ག་བཱན་ཏི་ཛཿ་ཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ）
而后投掷掌中花。然后右膝着地，以右手持香熏香，主尊及其他亦住加行。
"薄伽梵某某金刚胜，
明王顶礼而赞叹，
金刚自性开光仪，
怙主我今欲作此。
为诸弟子作依怙，
亦为供养诸尊故，
薄伽梵我于此中，
应当作此诸恩德。
如诸圆满正觉尊，
安住兜率天宫中，
天女幻化腹中彼，
住彼而作此事业。
怙主恒时住此处，
成就花等供养此，
某某菩提心，
为增长故祈纳受。"
如是三遍住于加行。供养等如前而作。然后住于外部，向方位守护尊献食子。然后入内，以遍业咒持诵三股绳具三结，以各自随行者系于右手，以遍业咒持诵洒水护持弟子。以一切事业具足斋戒之弟子共同行走，令彼等诵此：
"咒师所说诸少分，
以供养等仪轨故，
于生大果供施中，
当作无有诸动摇。"
然后为息除障碍，持诵根本咒而入睡。此为开光仪轨。

། །།དེ་ནས་ཉི་མ་གཞན་པ་ལ་ནི་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྔགས་པས་ཞི་བའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་ལ། ལྷ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་འདུག་སྟེ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་དུ་བསྟན་ལ། གོས་སེར་པོ་བསྐོན་ཏེ་སྔར་ གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ལ་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་ཧཱུ~ཾ་དང་ཨཱཿདང་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཁྲི་ཟུར་བཞི་པ་གྲུ་བཞིའི་ཚད་དཔངས་སུ་ཁྲུ་དོ་པའི་ཁྲི་གཙང་མ་ལ་ཡང་དག་པར་བཀོད་དེ་བྱ་བ་པ རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཁུ་ཚུར་གཡས་གཡོན་གྱིས་ཉུངས་ཀར་སེར་པོ་བླངས་ལ། ལུགས་སུ་འཇུག་པ་དང་བཟློག་པས་བསྐོར་ལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔགས་ལ་མེ་ལ་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆུ་ལ་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ ཁམ་པོར་སོ་མ་བཏང་བ་དང་ཟན་ཆངས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱ་བ་པར་བྱ་སྟེ།དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ལན་བདུན་གྱིས་བསྔགས་པའི་འདི་དང་ཏིལ་མར་དང་དཱུར་བའི་ཚོམ་བུས་རབ་ཏུ་གཏོར་ལ་ཕྱིའོ། །འཁར་བའི་སྣོད་ན་གནས་པས་འབའ་དོ་དང་། ཨུ་དུ་མྦཱ་ར་དང་། ཤི་རི་ ཤ་དང་། ཤྭ་དྠ་དང་། བླག་ཤ་དང་། བ་ཀ་ལ་བྱ་བ་ཅིང་ས་བོན་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དྲི་ལྔས་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །ཕྱི་ནས་རྒྱལ་པོ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་སྦྱོར་བས་གདུགས་དཀར་པོ་འཛིན་པའི་མི་དང་། བཅས་པས་རྒྱལ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྟོད་པར་ བྱ་སྟེ།རྔའི་སྒྲ་དང་། དུང་གི་སྒྲ་དང་། བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཅ་ཅོའི་སྒྲ་དང་། གླུ་སྙན་ཉེ་བར་མཚན་པར་བྱས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའི་བུམ་པས་ཁྲུས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདོན་ཅིང་ཁྲུས་བྱའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར།།ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། རི་མོ་དང་གླེག་བམ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལ་བཀྲུ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后于他日，如所说相以咒师献寂静食子，向deity而坐，作deity瑜伽，令影像面向东方，着黄衣，以前所说相圆满瑜伽圆满，于具一切最胜者心间、喉间、顶上以吽阿嗡三字加持，安置于四角方形高二肘之清净座上，令作事者作事。
然后以左右拳取黄芥子，顺逆旋转，以"嗡萨瓦巴邦达哈纳班匝雅娑哈"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ）咒诵三遍而投于火中。如是以此咒洒于水中。
然后以未经火烤之土块及食团作事，其后以"嗡萨瓦达他嘎达嘎雅毗秀达内娑哈"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ）咒诵七遍，以此及芝麻油、吉祥草束遍洒而洗。
以瓦器盛阿巴多、乌东巴拉、西利夏、湿瓦达、布拉夏、巴嘎拉等，以五种子加持之五香沐浴。
然后以王灌顶仪轨，持白伞者及众人以胜利吉祥偈赞颂，以鼓声、螺声、女众喧哗声、悦耳歌声为相之灌顶仪轨，以如来手持宝瓶诵沐浴偈而沐浴。
偈曰：
"如诸如来降生时，
如是沐浴清净水，
如是为我作沐浴。
嗡萨瓦达他嘎达阿毗谢嘎达萨玛雅西利耶吽"
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ）
画像及经函等于镜中沐浴。

 །དེ་བཞིན་དུ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ གདོན་པར་བྱ་སྟེ།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་བསྔགས་པས། །གཅིག་དང་དུ་མ་ཉིད་ནི་རབ་སྤངས་ཤིང་། །ངོས་གཟུང་བྲལ་བ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་ཞི་བར་མཛོད། །བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་དཔེ་བྱད་མཚན་ཉིད་སོགས། །དབུས་བཞུགས་ཉིད་འཁྲུངས་ཀྱིས་ནི་ རྣམ་པར་བརྒྱན།།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཆོས་གསུང་བཟང་པོ་སྟེ། ཁྱེད་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་ཞི་བར་མཛོད། །བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་མེ་བཞིན་འབར་བ་སྟེ། །འོད་འབར་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་འཁོར་བ་ཡི། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་མཛད་པ། །ཁྱེད་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་ཞི་བར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་ ནི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ།།རིམ་པ་དེ་ལྟར་མངོན་པར་བཀྲུས་ནས། །གཙང་ལ་འཇམ་པའི་ན་བཟའ་འམ། །ལོག་པས་ཆུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། གུར་གུམ་གྱི་ལྡེ་གུས་གོས་གཉིས་ལ་བསྐུས་ལ། ཨོཾ་དི་བྱཱ་བཱ་ས་མེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ཡོངས་སུ་གསོལ་ བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ག་ནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་འདིས་ག་བུར་དང་གླ་བ་དང་སི་ཧླ་དང་། ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲིས་ཡོད་པར་གྱུར་ན་མཉམ་པར་བྱུགས་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཥ་བི་བྷུ་ཥ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་རྣ་ཆ་དང་མགུལ་རྒྱན་དང་དཔུང་རྒྱན་དང་ལག་གདུབ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་ བརྒྱན་པ་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲ་མི་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་ཅོད་པན་བཅིང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བས་མེ་ལོང་བསྟན་པར་བྱའོ། །གསེར་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཐུར་མ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་ཀྵུ་ཙ་ཀྵུ་ས་མནྟ་ཙ་ཀྵུ་བི་ཤོདྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སྤྱན་ཕྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གོ་རོ་ཙ་ ནའི་ཐིག་ལེ་ཕུལ་ལ།མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་ཏམ་པོ་ལ་ཅུང་ཟད་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྲུངས་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བླངས་ཏེ། ཊ་ཀྐིས་སམ་སྲུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ལ་གཅིག་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是诵吉祥偈颂：
"吉祥法身所赞叹，
远离一多之自性，
无所执著离戏论，
愿以此祥成寂静。
吉祥相好庄严等，
安住中央而降生，
圆满受用身善说，
愿以此祥成寂静。
吉祥犹如火炽燃，
光明极为周遍转，
化身利益诸他众，
愿以此祥成寂静。"
此为吉祥偈颂。
如是次第沐浴后，以清净柔软衣或以布拭去水分，以藏红花涂抹二衣，以"嗡帝维亚瓦萨美娑哈"（藏文：ཨོཾ་དི་བྱཱ་བཱ་ས་མེ་སྭཱ་ཧཱ）咒而披。
然后以"嗡班匝刚得阿吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ག་ནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ）咒，若有樟脑、麝香、锡兰、檀香等香料，平等涂抹。
以"嗡班匝巴拉夏毗布夏内娑哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཥ་བི་བྷུ་ཥ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ）咒，以耳环、项链、臂钏、手镯等饰品庄严。
然后以"嗡班匝拉那札米帝"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲ་མི་ཏི）咒系顶冠。
以"嗡班匝萨埵阿"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ）咒示镜。
以金质探针，诵"嗡班匝查库查库萨曼达查库毗秀达内娑哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་ཀྵུ་ཙ་ཀྵུ་ས་མནྟ་ཙ་ཀྵུ་བི་ཤོདྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ）开眼。
然后献牛黄点，以遍业咒善护持少许花、香、灯、槟榔，以吽字摄取，以达吉或护咒纳入曼荼罗而一处安置。

 །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ གས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒྲུབས་ལ།འཐོར་འཐུར་དང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ། ཞལ་བརྒྱད་པའི་ཧཱུ~ཾ་གི་སྒྲས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྷགས་པའི་བགེགས་ཀྱི་རིགས་ཚར་གཅད་ལ། ཛ་ཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་འདིས་བཀུག་ལ་གྲུབ་པའི་སྐུ་གཟུགས་ལ་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་ དང་དབང་དུ་བྱས་ལ།མིག་དང་ལུས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་བྱིན་ལ། ཡང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཆུ་དང་ཐང་ལས་དེ་བཞིན་སྐྱེས། མེ་ཏོག་དམ་པ་འདི་དག་ནི། བདག་གིས་ གུས་པས་དབུལ་ལགས་ཀྱིས།།ཅི་བདེ་བར་ནི་རབ་ཏུ་བཞེས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་སམ་སྦྱར་ལས་བྱུང་། །སྤོས་མཆོག་དམ་པ་འདི་རྣམས་ནི། །བདག་གིས་གུས་པས་དབུལ་ལགས་ཀྱིས། །ཅི་བདེ་བར་ནི་རབ་ཏུ་བཞེས། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་སམ་དེ་བཞིན་སྦྱར། །དྲི་མཆོག་དམ་པ་འདི་རྣམས་ནི། ། བདག་གིས་གུས་པས་དབུལ་ལགས་ཀྱིས། །ཅི་བདེ་བར་ནི་རབ་ཏུ་བཞེས། །མར་མེ་བཟང་འབར་མུན་པ་འཕྲོག་།ཤིན་ཏུ་སྣུམ་པའི་སྒྲོན་མ་འདི། །བདག་གིས་དད་པས་དབུལ་ལགས་ཀྱིས། །ཅི་བདེ་བར་ནི་རབ་ཏུ་བཞེས། །བཟའ་དང་བཅའ་བར་ཡང་དག་ལྡན། །ཁ་དོག་དྲི་དང་རོར་ལྡན་པ། །ལྷ་བཤོས ཐམས་ཅད་ལྡན་པ་སྟེ།།ཕུལ་བ་མཉམ་པར་རབ་ཏུ་བཞེས། །སོ་སོ་རང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ། འདོད་ཡོན་ལྔའི་མཆོད་པས་ཀྱང་མཆོད་ལ། །བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དམ་པ་དེ་ཉིད་ལས། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན་ལྡན་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བརྗོད་ལ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །མགོན་པོ་ཇི་ལྟར་སྐལ་ལྡན པར།།སེམས་ཅན་དོན་ནི་རྟག་ཏུ་མཛོད། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་བཟུང་གྱུར་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ། བདུད་རྩིས་དགྱེས་པར་བྱས་ཏེ། །ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་ བྱའོ།

我来为您

།དེ་ནས་རྗེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། བསྐོར་བ་བྱས་ལ། ཆོ་ག་དམན་པ་བསྐང་བའི་ཕྱིར་སྔོན་བཞིན་དུ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཐར་ཡོན་བདག་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཐེ་བོང་གཡས་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་སྟེ། བསྲེག་ རྫས་ལས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་སྦྱིན་པའམ་སྦྱིན་དུ་གཞུག་གོ།།དེ་ནས་བླ་མས་སློབ་མ་ལ་ཡོན་བླང་བར་བྱ་སྟེ། སློབ་མས་ཀྱང་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་རང་གི་འབྱོར་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སྟེ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་བུ་མོ་དང་། གླང་པོ་དང་རྟ་དང་ཤིང་རྟ་དང་། བ་ལང་དང་མ་ མ་ཧེ་ལ་སོགས་པ་དང་།སོ་བ་དང་གསེར་དང་། དངུལ་དང་ཟངས་དང་ནོར་བུ་དང་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པའི་རྫས་དང་། ལོ་ཐོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞིང་ས་དང་། ཁྱིམ་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་། ཀུན་དགའ་ར་བ་ལ་སོགས་པའམ་གནས་རྣམས་ཕུལ་བས་དགྱེས་ཏེ། སློབ་དཔོན་དམ་ པ་དང་ལྷ་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པར་འགྱུར་རོ།།དགྱེས་པས་ནི་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་བླ་མ་དགྱེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྣོད་ལེགས་པར་བཀྲུས་པར་སྲེག་བླུགས་ཀྱི་ལྷག་མ་སྦྲང་རྩི་དང་། འོ་མ་དང་ཤ་ཁ་རར་བསྲེས་པའི་ ཐུག་པ་བསྒྲུབས་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ།།དེའི་རྩེ་མོའི་ཆ་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་དི་བྱཱ་ནཾ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ནཾ་པྲྀ་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ལྷ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དྲི་གཙང་ཁང་བརྩིག་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གཟོབ་པས་བརྩིགས་ལ། སྐུ་གཟུགས་ ཀྱི་སུམ་ཆའི་ཚད་ཀྱི་སྟེགས་བུ་ལ་སྐུ་གཟུགས་ཤིན་ཏུ་བུབ་པ་མ་ཡིན་པ་དང་།གྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་། ཡོ་བ་མ་ཡིན་པས་དྲང་པོར་ལེགས་པར་བཀོད་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་ཉེས་པ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后随后向入坛城之deity及坛城顶礼并绕行。为补充不足仪轨，如前以广大火供终，为令施主广大，以左手持右拇指，从供物中三遍或七遍供养或令供养。
然后上师向弟子受供养，弟子亦以欢喜心随自所有，以一切饰品庄严之少女、象、马、车乘、牛、水牛等，以及珊瑚、金、银、铜、宝石、珍珠等物，丰收之田地、房屋、园林、精舍等处所献供，令欢喜。令殊胜上师及一切deity欢喜。
应知欢喜即为所欲成就。一切处应令上师欢喜。
然后于善洗之器皿中，以火供剩余之蜂蜜、牛奶、糖混合之肉汤，以自deity咒成就。将其顶部置于金等器皿中，以"嗡帝维亚南萨玛地迪亚南布日纳内娑哈"（藏文：ཨོཾ་དི་བྱཱ་ནཾ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ནཾ་པྲྀ་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ）咒献于deity。
然后建造香净室应极为谨慎，于像身三分之一高之座上，安置不倾倒、不歪斜、不倾侧之像身端正安置，以"嗡苏布拉帝斯他班匝娑哈"（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ）咒请安住。若非如是，将成过失。

 །དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་དུ་ བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་།བདུད་རྩི་མྱང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་བར་བྱ་སྟེ། ལྷ་དང་དེ་ཡི་སྲས་རྣམས་དང་། །རྫོགས་སངས་བཟོད་མཛད་པ་ཡི་རིགས། །ཚངས་སོགས་ལྷ་ཡི་ཚོགས་ རྣམས་ཀྱི།།ཐེག་འགྱུར་ཆོ་གའི་བྱ་བ་ལ། །ཀུན་དུ་ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་། །ཡོན་ཏན་བདག་ཉིད་ཆེར་མཛད་ནས། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ནི། །སླར་ཡང་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །གང་གིས་སྐུ་གཟུགས་འདི་ལ་ནི། །བསྐལ་པ་བསྐལ་པ་བརྒྱར་བཞུགས་ཏེ། །ས་ཆུ་མེ་དང་རླུང་ རྣམས་ཀྱི།།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བསྲུང་བར་མཛོད། །འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་འགྱུར་ཏེ། །དགའ་བས་རང་གི་གནས་གཤེགས་ལ། །སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས་པ་དང་། །བུ་དང་ཚ་བོ་བསྲུང་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །གཞན་ཡང་ཁྱད་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བྲིས་པ་དང་ལུགས་མ་ལ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ པའི་ཆོ་གས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ།རྗེ་བཙུན་གྱི་མཆོད་རྟེན་ཡང་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་གས་བསྐྱེད་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་བསྒོམས་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་མ་ལུས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། མཆོད་ རྟེན་གྱི་ནང་དུ་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ལ་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ།མངོན་པར་མཆོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེས་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱི་བྷྲཱུཾ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གླེགས་ བམ་ནི་འདི་ལྟར་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་ཛྲཱྀཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གླེགས་བམ་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བལྟས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་གེའི་ཆལ་བར་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་དྷྭཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། རྡོ་རྗེ་ འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གཙུག་ལག་ཁང་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་བཞུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྒྱས་པར་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བའི་ སྔགས་འདིས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后如前献香水食子等，作正供养、赞颂、品尝甘露等，诵百字明咒七遍后作忏悔：
"诸deity及其子，
圆满忍行种性，
梵天等诸天众，
所成仪轨事业，
普作寂与吉祥，
功德自性广大，
往诣佛陀刹土，
祈请复还降临。
于此身像之中，
住百劫又百劫，
地水火风诸天，
愿诸天作守护。
此极为欢喜已，
欢喜返自处所，
上师及诸弟子，
子孙祈请守护。"
又当说其他特殊：对绘画及铸像如所说仪轨作开光。对尊胜塔亦以楼阁生起仪轨生起，观想为一切佛菩萨之处所，迎请一切佛菩萨及无余明咒deity，令入塔内、系缚、摄受，献香水食子等，作显供养及品尝甘露等，以"嗡苏布拉帝斯他班杰娑哈"（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེས་སྭཱ་ཧཱ）及"嗡吽啥布隆得达帝斯他"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱི་བྷྲཱུཾ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ）咒作开光。余如前。
经函如是作开光：观想字母"杂隆"（藏文：ཛྲཱྀཾ）变化为经函上之无量光佛，观想彼变化所生之文字云，以"嗡吽啥当"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་དྷྭཾ）咒作开光，观想一切如来及金刚持加持。余如前。
对寺院，以"嗡吽啥"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ）咒广大生起一切佛菩萨及声闻缘觉所住三昧处法界。

།དེ་ནས་ལྷག་པར་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་ཁཾ་ཛྲཱྀམ་བྷ་བ་དྲྀ་ཌྷ་ཏེཥྛ་བྷུ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།མི་ཕྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བསྒོམས་ལ། བུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆུས་བཀྲུས་ནས། གཙུག་ལག་ཁང་ལ་ཨོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་བའི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ བློས་བཀུག་ལ་གཅིག་དུ་གཞུག་པ་དང་།བཅིང་པ་དང་དབང་དུ་བྱས་ལ། སློབ་དཔོན་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཧེ་བཛྲའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བཀའ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། གཙུག་ལག་ཁང་འདི་གནས་པར་དུ། །སྡིག་བྲལ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བར་གྱིས། །འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་བྱ་བ་དཀའ། །བྱ་བ་ རྣམས་ནི་མྱུར་དུ་སྒྲུབས།།ཞེས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བླ་མས་སློབ་མ་དགའ་བ་དང་བཅས་པས་བོད་ཅིང་བཤེས་དྲིན་བྱའོ། །རབ་གནས་མཚན་མ་ངན་སྤངས་པ། །ཁྱོད་ཀྱིས་གསོལ་གདབ་བྱས་པའོ། །དེ་ནི་ང་ཡིས་འབད་པས་བྱས། །ཅི་བདེ་བར་ནི་མཆོད་པར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་ བས་སོ།།དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་མའི་ཐུག་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བདེ་གཤེགས་ལྷག་མ་འདི་དག་ནི། །སྡིག་པ་ཉམས་པས་བཟའ་བར་གྱིས། །གཞན་ལ་ཅི་ཐོབ་པ་ཅུང་ཟད་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་ཀྱང་མཆོད་པ་དུ་མས་ལྷ་རྣམས་མཆོད་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱ་ཞིང་ ཕྱག་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་གནས་སུ་འཁོད་ལ་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མ་དང་། དགེ་བསྙེན་དང་དགེ་བསྙེན་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་གསོལ་བར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་མགོན་མེད་ཅིང་ཕོངས་པ་ལ་ནུས་ཚད་ཀྱི་སྟོན་མོ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བཟོ་བོ་དང་སློབ་དཔོན་དུ་བཅས་པ་ལ་སྟོན་མོ་གསོལ་ཏེ། ། ན་བཟའ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་པས་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱས་ལ། བཟོད་པ་གསོལ་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །མཚན་མོ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱས་ལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་ཆེན་པོ་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཡོན་པས་སྤོས་ཀྱི་རེང་བུ་གཟུང་ཞིང ལག་པ་གཡས་པས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ་བསྟོད་པར་བྱ་ཞིང་།ཡི་གེ་གསུམ་པོ་མུཿའི་མཐའ་ཅན་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །རྡུལ་ཚོན་སྣོད་གཙང་མར་གཞག་ལ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཅུང་ཟད་སྦྱིན་ཏེ། ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོ་ལ་དོར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后作超胜住等，献食子供养等，以"嗡苏布拉帝斯他班杰娑哈"（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ）及"嗡吽啥布隆康匝隆巴瓦得达帝斯他布康"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་ཁཾ་ཛྲཱྀམ་བྷ་བ་དྲྀ་ཌྷ་ཏེཥྛ་བྷུ་ཁཾ）咒作开光，诸佛菩萨及金刚持加持，观想如不坏金刚般安住。以一切宝瓶水洗净后，以"嗡班作达卡阿毗谢卡纳"（藏文：ཨོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ན）咒洒净寺院。
然后意召护寺大黑天，令入一处、系缚、摄受，上师以二臂黑哈金刚瑜伽而作授命：
"乃至此寺住，
离罪汝当护，
圣僧难作事，
速疾成办之。"
如是作已，上师应以欢喜召请弟子并作恩惠：
"开光除恶相，
汝已作祈请，
此我勤作已，
随意作供养。"
然后应施明咒剩余汤：
"善逝此等余，
罪尽者当食。"
其他随所得少许应布施。
然后弟子亦以诸多供养供养诸deity，作三次绕行并顶礼。然后安住自处，供养比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷等。又应尽力设宴施予无依贫乏者。其后设宴供养工匠及上师等，以衣等布施令遍欢喜，作忏悔后请返。夜间作会轮并作大乐音。
然后上师入坛城作供养，左手持香炉，右手摇铃作赞，以三字加"姆"（藏文：མུཿ）字尾请返。将粉末置于净器，少许施予欲者，应投于大河中。

 །དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཕྱོགས་ཀྱང་། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ས་རྦྦ་དྷ་རྨཱ་ ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏྟ་མུཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྕི་བས་བྱུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་བས། །དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་འགྱུར། །སྐྱེ་བ་འདིའམ་ཕ་རོལ་དུ། །དེ་བས་འདི་དག་ལྡན་པར་བྱ། །ཡང་ གསུངས་པ།གདོལ་པ་སྨྱིག་མཁན་ལ་སོགས་པ། །གསོད་དོན་དོན་དུ་སེམས་པ་སྟེ། །དེས་ཀྱང་ཀྱེ་རྡོར་ཤེས་པ་ན། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
坛城方位也应以"嗡阿卡若目康萨瓦达玛南阿迪阿努特班纳特瓦达姆"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ས་རྦྦ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏྟ་མུཿ）咒涂以牛粪。然后应向方位护法等献大食子。
"若以如是坛，
成就如所欲，
此生或他世，
故应具此等。"
又说：
"旃陀罗竹匠等，
思维杀生义，
彼知喜金刚，
成就无疑虑。"

 །རྩིག་རྨང་དང་ནི་རབ་གནས་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་དཀྱིལ་འཁོར་ནོར་གང་ནི། །དེ་རྣམས་སློབ་དཔོན་དབང་བར་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ རྣམས་ཀྱིས་གསུངས།།དཔལ་ལྡན་ཀྱེ་རྡོར་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །གང་ཞིག་ཆོ་ག་མ་རྫོགས་པ། །དེ་རྫོགས་བྱ་ཕྱིར་སྤྱི་ཡིས་ནི། །རྒྱུད་གསུངས་ཆོ་གར་བརྟེན་པ་ཡིན། །དཔལ་ལྡན་ཞིབ་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལས་སྐྱེས་བཅུད། །ཡང་དག་མན་ངག་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་མཛོད་ནི་མྱང་བྱས་ནས། ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཡིས། ཉིན་མོའི་འབྱུང་གནས་བདག་ནི་སྐྱེ་བོའི་བསིལ་གྲིབ་བྱེད་པར་འདོད། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་འབྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ལས། །དེ་ཡིས་སྐྱོན་བསལ་དགེ་བ་བདག་ལ་རབ་ཏུ་གང་སྐྱེས་པ། །དེ་ཡིས་སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་པ ་རྣམས་ཉོན་མོངས་རྣམ་བྲལ་ཏེ།་





我来为您翻译这段藏文：
"基础墙及开光，
火供坛城财，
此等属上师，
诸金刚持说。
吉祥喜金刚续中说：
凡是仪轨未圆满，
为令圆满故普遍，
依止续部所说仪。
从吉祥善细足莲生出，
品尝正要宝藏妙甘露，
以此吉祥饮血生坛城珍宝，
日轮生源我欲为众作清凉荫。
从吉祥黑鲁嘎生坛城善造中，
由此除过于我所生诸善根，
以此令诸众生无余离烦恼。"



